Закономерность
. Объективно существующая, необходимая, существенная, повторяющаяся связь между явлениями.Близкие по значению термины закон, закономерность, принцип, аксиома, постулат
и другие употребляют в науке для обозначения сходных понятий. Их использование часто определяется сложившейся традицией. В традициях дидактики (см.) использование терминов закономерность для обозначения законов объективного мира, т. е. законов природы, и принцип (см.) – для отображающих их законов науки.Знания
. Результат познания действительности, ее отражение в сознании человека в виде представлений, понятий, суждений, умозаключений, теорий. В виде знаний накапливается обобщенный опыт людей, полученный в процессе общественно-исторической практики. Согласно концепции И. Я. Лернера, знания наряду со способами деятельности (умениями (см.) и навыками (см.)), опытом (см.) творческой деятельности и опытом эмоционально-нравственных оценок рассматривают как содержание образования (см.).Иерархическая структура целей
. Представление цели (выступающей в этом случае в качестве глобальной, обобщающей) в виде системы целей, имеющей два или более уровней структуризации (см.) (декомпозиции), причем каждый элемент нижнего уровня «подчинен» одному и только одному элементу верхнего уровня (иерархическая структура с сильными связями) или элемент нижнего уровня может быть «подчинен» более чем одному элементу верхнего уровня (иерархическая структура со слабыми связями).Согласно закономерностям целеобразования, задача формулирования глобальной, обобщающей цели
(см.) в сложных системах может и должна быть сведена к задаче структуризации цели (В. Н. Волкова). В результате структуризации и возникает иерархическая структура целей. Графически ее представляют, как правило, в форме «древовидной» схемы.Имя
. В логике – слово или словосочетание, обозначающее какой-либо предмет (точнее, предмет мысли (см.)).Иностранный студент
. См. Иностранный учащийся.Иностранный учащийся
. Полный синоним термина обучающийся на неродном языке.Прилагательное иностранный
в данном случае не имеет отношения к гражданству: существенно не гражданство, а то, что обучение происходит на иностранном, шире – на неродном языке. Поэтому терминологическое сочетание обучающийся на неродном языке лучше отражает суть понятия, то есть отвечает критерию смыслового соответствия. Если бы не громоздкость и непривычность, можно было бы рекомендовать использовать именно его. Мы используем привычный термин иностранный учащийся, так как понятия „иностранный учащийся“ и „обучающийся на неродном языке“ во многих случаях совпадают. Однако возможны несовпадения: достаточно много людей обучаются на неродном языке, не покидая родину (образовательные программы и целые учебные заведения, в которых языком обучения является иностранный язык).Вместо понятия учащийся
в рассматриваемом контексте чаще встречаются термины студент и гражданин. Последний следует сразу отбросить как не имеющий отношения к обучению и оставшийся от названия подготовительный факультет для иностранных граждан[73].В системе предвузовской подготовки традиционно используют понятие студент
, которое имеет в российском образовании вполне конкретный смысл и достаточно четко определенное содержание. Однако в рамках теории обучения на неродном языке (см.) с точки зрения общности целесообразно использовать термин учащийся.Иностранный язык
. 1. Неродной язык (см.), на котором говорят в другой стране. 2. Учебная дисциплина (см.), имеющая дело с обучением приему и передаче информации средствами неродного для учащихся языка, на котором говорят в другой стране.Интенция
. Намерение. См. Речевая интенция.Каталог речевых действий
. Перечень стандартных способов речевых действий, реализующих типичные коммуникативные намерения в определенной сфере или секторе общения.Категория
. Понятие (см.) наивысшего уровня обобщения.Коммуникативная компетентность
. Способность осуществлять речевую деятельность (см.).Способность человека организовывать свою речевую деятельность адекватно ситуациям общения (по цели, форме, содержанию, ролевым отношениям и т. д.) соответствующими каждой конкретной ситуации языковыми средствами и способами. Способность выбора и реализации программы речевого поведения в зависимости от цели и содержания общения.