Читаем Остров Утопия полностью

Я понял, что ещё не достоин этого, и начал обходить видение стороной. Осторожно, словно боясь потревожить его или выказать неуважение. Ведь хотелось вернуться сюда, чуть позже. Чтобы ещё раз встать рядом с солнечной дорожкой. Не для того чтобы ступить на неё, а просто оказаться поблизости: её существование означало, что за границей человеческого восприятия есть нечто… подлинное. Оправдывающее очень многое.

Отойдя достаточно далеко, я понял, что шевелю губами. Тихо произношу что-то. Нет, это не было молитвой в привычном её понимании. Я произносил слова, которые шли, минуя разум и его сомнения. Смысла в голове не осталось, ни одного следа. Ощущалось нечто другое: тёплое успокаивающее чувство, такое, когда тебя принимают и слышат.

… очередная тропинка вела с холма, и спускаться было легко. Моя цель виднелась внизу. Сквозь стволы и узкие листья пальм проглядывала светло-сапфировая гладь моря. В центре неглубокого спокойного залива, сформированного двумя мысами, белела отмель. К ней с берега тянулся мостик на сваях, его деревянное полотно проходило вплоть до хижины с соломенной крышей. Рядом с нехитрой постройкой на отмели росла одинокая пальма. Дальше, к открытому морю, уходил пирс.

Я решил спуститься к воде и пройти к хижине вброд. Тропинка, спускавшаяся с холма, провела меня по последнему перед берегом участку зелени, сквозь невысокую траву и редко стоящие пальмы.

На песчаной полоске берега росли отдельные кусты. Я прошёл рядом с одним и провёл рукой по мягкой листве. Вода накатывала на песок и рисовала на нём сплетения призрачных линий. Серебристых, изогнутых.

Уровень песчаного дна немного менялся, прозрачная вода то и дело доходила до колена. Я смотрел под ноги – на песок жемчужного цвета с примесью сапфира. На гипнотизирующую игру света в воде.

Пройдя полпути к отмели, я остановился и оглянулся. Позади остались холмы, покрытые невысокой травой и пальмами. У самого берега – ряд нехитрых хижин, висевших над водой на сваях. На песке лежали три рыбацких лодки.

Я двинулся дальше. На первый взгляд, вокруг никого. Но это неправда – моя команда в хижине. Впрочем, подождут. Никуда не денутся.

Я свернул в сторону от хижины и забрался на мостик. Цепляясь за доски, повстречался со старым знакомым. Со странным пауком, который отчего-то свил паутину над водой. Как и раньше, он сидел, вцепившись в серебряные нити сети. Разноцветный такой. Надо же, даже пауки здесь красивы.

Я встал на скрипящие доски и посмотрел в воду. Там, в глубоком месте, скользили разноцветные рыбы в окружении пузырьков воздуха. Длинные водоросли вытянулись вдоль слабого течения.

Со стороны кораллового рифа, находящегося в море, доносились крики чаек. Издалека, почти с линии горизонта, к небу поднималась струя нагретой сапфировой пыли, которую выпускал вулкан. К острову приближалась стая странных птиц, похожих на буревестников.

Наконец, я решился и зашагал к хижине.

* * *

Тлеющий окурок полетел в темноту холодной осенней улицы. Я вернулся с балкона в душный и тесный гостиничный номер. Сел за компьютер и остановил игру «Обсидиановый остров».

Теперь можно удалять её. Она помогла сделать дело, и больше не нужна.

Забавно… Никогда бы не подумал, что она окажется полезной. Интересно, как преступник дошёл до такой мысли – использовать многопользовательскую online игру в качестве средства связи? Неожиданный ход[1]. На него мог решиться только безнадёжный романтик.

Пришлось освоить игру, чтобы добраться до уголовника. Потребовалось привлечь его внимание в среде MMORG, спровоцировать на контакт с моим персонажем – что помогло напасть на след преступника в оффлайне. Дальнейшее было делом более привычным.

Теперь можно удалять «Обсидиановый остров», вместе с этим… внутриигровым «помощником», альтерЭго. Искусственным интеллектом, встроенным в механику MMORG. Его модуль занимался развитием персонажа и даже проходил сюжет за меня, когда не получалось выделить для игры личное время[2]

.

От нечего делать я прокрутил запись того, что успел пройти альтерЭго, пока «его близнец» курил на балконе. Выходило немного. Уже в который раз мой виртуальный двойник умудрился заглянуть в каждый доступный уголок острова. И в результате даже не добрался до пирса, где стартует первый диалог. Хотя, к чёрту. Уже не имеет значения.

Игра помогла сделать дело – заказ по розыску уголовника выполнен, гонорар за поимку получен. Сворачиваем лавочку.

Я вышел из «Обсидианового острова», отыскал в папке с игрой файл удаления и активировал его. Тот ожидаемо предложил задуматься над тем, не хочу ли я изменить решение.

«Нет», – мысленно ответил я и почти нажал на кнопку «продолжить», но тут…

Раздался звонок. В гостиничный номер позвонили. Я поднял трубку аналогового аппарата[3] – оттуда донеслись характерные гудки. Никто не звонил. Это факс. Некто на другом конце провода услышал мой голос, удостоверился в том, что адресат послания на месте. Что я – это я. И некто, хранивший безмолвие, сделал то, что должен. Отправил послание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинные Имена
Истинные Имена

Перевод по изданию 1984 года. Оригинальные иллюстрации сохранены.«Истинные имена» нельзя назвать дебютным произведением Вернора Винджа – к тому времени он уже опубликовал несколько рассказов, романы «Мир Тати Гримм» и «Умник» («The Witling») – но, безусловно, именно эта повесть принесла автору известность. Как и в последующих произведениях, Виндж строит текст на множестве блистательных идей; в «Истинных именах» он изображает киберпространство (за год до «Сожжения Хром» Гибсона), рассуждает о глубокой связи программирования и волшебства (за четыре года до «Козырей судьбы» Желязны), делает первые наброски идеи Технологической Сингулярности (за пять лет до своих «Затерянных в реальном времени») и не только.Чтобы лучше понять контекст, вспомните, что «Истинные имена» вышли в сборнике «Dell Binary Star» #5 в 1981 году, когда IBM выпустила свой первый персональный компьютер IBM PC, ходовой моделью Apple была Apple III – ещё без знаменитого оконного интерфейса (первый компьютер с графическим интерфейсом, Xerox Star, появился в этом же 1981 году), пять мегабайт считались отличным размером жёсткого диска, а интернет ещё не пришёл на смену зоопарку разнородных сетей.Повесть «Истинные имена» попала в шорт-лист премий «Хьюго» и «Небьюла» 1981 года, раздел Novella, однако приз не взяла («Небьюлу» в том году получила «Игра Сатурна» Пола Андерсона, а «Хьюгу» – «Потерянный дорсай» Гордона Диксона). В 2007 году «Истинные имена» были удостоены премии Prometheus Hall of Fame Award.

Вернор Виндж , Вернор Стефан Виндж

Фантастика / Киберпанк