Читаем Острова Чалдеи (ЛП) полностью

Когда тропа повернула, нам открылся мутный дождливый вид на еще одни маленькие поля внизу. Выглядело так, словно мы пришли в следующее королевство. Но всё оставалось мутным, пока облака чуть-чуть не раздвинулись – как раз достаточно, чтобы пропустить яркий солнечный луч. Сияние переместилось по полям и нескольким домам, прокатилось над нами и по нам. Какое-то мгновение мы шли в яркой зелени, и я отчетливо видела тощую тень идущего рядом со мной Страшилы, прежде чем солнечный свет скользнул дальше – над холмом и прочь.

- Хм, - произнесла тетя Бекк, проследив за ним взглядом. – Не уверена, что мне это нравится.

Мы продолжили путь к следующему изгибу тропы, когда нас вдруг окружили вооруженные люди. Казалось, будто они появились из ниоткуда – прямо из дождя, – все в черном, с черными бородами и угрюмыми лицами, и все с обнаженными мечами или балансируемыми в руках копьями.

- Ничего себе, - произнес Ого. – Настоящие грабители.

Тетя остановила повозку и посмотрела на них.

- И чего вы хотите, джентльмены? - спросила она. – Уверяю, у нас нечего брать.

- Вы все арестованы. Приказ королевы, - ответил ближайший и самый угрюмый мужчина.

Больше они ничего не сказали. Просто столпились вокруг нас, воняя потом и мокрой кожей, и повели нас вниз. Только когда я спросила:

- А кто здесь королева?

Они ответили:

- Леди Лоума, конечно. Придержи язык.

Мы быстро спустились и вскоре вошли в просторный двор за высоким частоколом. По обычаю Берники, повсюду бродили свиньи, несколько коров и цыплята, но все они были безмолвными и зловещими. Здесь находились еще мужчины, и женщины тоже, которые встали кольцом вокруг нас, скрестив руки и глядя самым недружелюбным образом. Угрюмые мужчины заставили нас отойти от повозки и ждать под дождем, пока они забирались в повозку и рылись в нашем багаже. Нам пришлось смотреть, как они выкидывают всю нашу одежду под дождь, а потом вытряхивают наши сумки, а потом шарят в остатках яиц и хлеба. Они взяли себе большой кусок сыра – а я и не подозревала, что у нас есть сыр, – но остальное оставили.

- Это возмутительно, - сказала тетя. – Что они ищут?

Чем бы оно ни было, они это не нашли. Они присвоили себе лучший плащ Айвара, мое красивое платье и запасную накидку тети Бекк, но остановились, когда в наблюдающем кольце людей поднялся ропот. Некоторые говорили:

- Вот и они.

А другие шептали:

- Леди Лоума пришла.

Сыр и предметы одежды были быстро переданы из рук в руки и к тому времени, как прибыла королева, исчезли.

Она обладала мощной фигурой. Я никогда не видела настолько высоких и толстых женщин. Она была в красном с ног до головы – громадное одеяние, напоминающее палатку, которое конфликтовало с лиловато-красным цветом ее лица и рыжими волосами. И она была пьяна. Мы почувствовали запах виски с того места, где стояли, а несколько женщин поменьше размерами постоянно подталкивали ее, удерживая в вертикальном положении, когда она качалась то в одну, то в другую сторону, пока она с глухим ударом не остановилась рядом с повозкой. Там она встала, сердито щурясь на нас.

- Пощадите! – воскликнул Финн. – Это же сама Красная Женщина!

- Что всё это значит, ваше величество? – спросила тетя Бекк. – К вашему сведению, я, Мудрица Скарра, нахожусь здесь по законному делу Верховного короля. И я не собираюсь это терпеть.

- Придержи яжык, женщина! – громко и невнятно ответила Леди Лоума. – Ты на шуде жа то, что ранила моих ошлов, вот. Вот они. Шмотри!

И через ворота в частоколе торопливо прошло всё стадо тех диких ослов, связанных от головы до хвоста и погоняемых парой угрюмых мужчин. Не было никаких сомнений, что это те же самые, которые напали на нашу повозку. Во втором в ряду я узнала злобного черного осла с загнутыми кверху копытами. И у него, как и у большинства других, я заметила на неопрятных спинах кровоточащие следы когтей Страшилы. «Ой-ой», - подумала я.

Ого, которому в свое время приходилось заниматься загоном ослов больше, чем ему хотелось бы, пробормотал:

- Как они пригнали их сюда так быстро?

Хороший вопрос. И боюсь, к тому времени, когда воняющих и вспотевших ослов подогнали к нам, я знала ответ. Казалось, будто Леди Лоума отбрасывает тень на животных, и эта тень сделала видимой другую тень внутри каждого осла – согнутую тощую тень с двумя ногами. Я была абсолютно уверена, что когда-то эти ослы были мужчинами и женщинами. И я в самом деле сильно испугалась. Оставалось только надеяться, что тетя будет немного повежливее, когда тоже увидит тени.

Но тетя Бекк, похоже, не заметила. Она надменно посмотрела на пьяную королеву и спросила:

- И что? Ваши животные напали на нашу повозку, чтобы отнять у нас еду. Вы осуждаете нас за то, что мы побили их за это?

- Ештештвенно, - прорычала Леди Лоума. – Пошмотри на кровь на моих бедных животных! Не обяжательно было так их ранить! Я ошуждаю ваш за это, женщина!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей