Читаем От смешного до великого. Стихотворения и басни полностью

Сатирик

Перевод М. Ямалова

«Я взмылен весь, но мира не отмыл…»

Габдулла ТукайЯ в юности,      как вилами,         преграды все сметали, наливаясь силами,      учился и мужал.Заметив это,      к тридцати          мне вверили журнал.– Редактор «Вил» —      высокий пост,          мудрее будь вдвойне! —Коллеги, кто под шестьдесят,      напутствовали мне. —Ты дерзок и небрежен,      подкалывать привык.А надо – ох! – придерживать      язвительный язык.Неровен час, и до беды      тебя он доведёт:
Начальство не одобрит вдруг      или не так поймёт…Но я в советы не вникал,      соломок не стелил.И в пух и прах через журнал      всё зло наотмашь бил.Мишенью были бюрократ,      хапуга, рвач и хам,кто у народа воровал      и жить мешал всем нам.Чтоб зло под корень извести,      очистить общий дом,           я жизнь САТИРЕ посвятил               и не жалел о том.Все жилы рвал…Но вот беда —      не стало меньше зла.И дури много, как всегда,      и пакость не ушла.Наверно,      для такой борьбы            жизнь коротка была…А для чего ж тогда писал,      пороки бичевал?
К чему азартно пестовал      колючий свой журнал?Как дальше быть?      Такой вопрос совсем не прост,           к тому же молодым.А я, устав, как паровоз,      от наставлений и от гроз,и в шестьдесят —      вот парадокс! —           не уступаю им.И шефы лет по тридцати      мне пальчиком грозят.И слышу вдруг знакомое,      как много лет назад:– Ты без оглядки говоришь,      ты к дерзости привык.Пора тебе попридержать      язвительный язык!Но я, махнув рукой, опять      иду своим путём.Мне жизнь уже не поменять,      гори она огнём!Когда бы я со слов чужих
      указы выполнял,то сел бы на телегу их,      их песням подпевал.Своим бы слыл средь них всегда,      твердя себе:         «Нельзя…»Но разве был бы я тогда      САТИРИКОМ,          друзья?!

Неинтересно!

(Неинтересное стихотворение юмориста)

Перевод М. Ямалова

Когда подольше поживёшь,     побольше мир наш узнаёшь,           и что-то даже признаёшь                в отличие от юных лет,           то острота уже не та…И интереса НЕТ!Политик с ловким языком,     без совести и без понтов,           но оседлавший свой предмет,                 прельщать без устали готов           неискушённых, молодых…А мне в том интереса НЕТ!
Сменяя прежних паханов,     блатная шустрая братва,          прибрав богатства всей страны,                впадает в праздничный разгул —          зевакам праздным на десерт…Но мне в том интереса НЕТ!Когда в почёте краснобай,     и черноликий стал звездой,          а зло, и глазом не моргнув,               с экранов входит в каждый дом,                    вполне оправданный притом,               и рукоплещет дряни свет,     что, может, нравится кому…Но мне в том интереса НЕТ!А про остальное —     промолчу,          зря надрываться не хочу.                как ЮМОРИСТ и как ПОЭТ,          я понимаю без прикрас,      что людям нынче не до нас…Поскольку ИНТЕРЕСА нет!

Я виноват!

Перевод И. Тертычного

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже