Читаем Отчуждение полностью

Аллен Гинзберг

Отчуждение

Мой разум чист,как и безоблачная высь.Пора бы строить домв глуши безлюдной.Но что, кроме блужданийвзором средь деревьев,сделал я? Итак,обзаведусь: женой,семьей, и разыщусоседей.
Или же яот одиночества погибну,или от голода?.. Или жемолния сразит, или медведь?..(надо смирить в себе оленя,в медвежью шкуру влезть!)А может, скромную обитель,как символ всех моих скитаний,мне у дороги возвести — и стать,живя в глуши забытой,для странника сигнальным маяком,где — дома,и где пробужден.
(перевод: Роман Дин)


* * *


A Desolation

by Allen Ginsberg



Now mind is clear

as a cloudless sky.

Time then to make a

home in wilderness.



What have I done but

wander with my eyes

in the trees? So I

will build: wife,

family, and seek

for neighbors.



Or I

perish of lonesomeness

or want of food or

lightning or the bear

(must tame the hart

and wear the bear).



And maybe make an image

of my wandering, a little

image — shrine by the

roadside to signify

to traveler that I live

here in the wilderness

awake and at home.


Похожие книги