Этот отрывок взят из «Политика», 269 d (см. также прим. 23 к этой главе.)
Об иерархии движений см. «Законы», 893 с-895 b. О теории, согласно которой
совершенные вещи (обладающие «божественной» природой — см. следующую
главу), изменяясь, могут стать только менее совершенными, — см. отрывок из
«Государства», 380 е-381 с, который во многом совпадает с отрывком из
«Законов», 797 d (обратите внимание на примеры, которые приводятся в
«Государстве», 380 е). Цитаты Аристотеля взяты из «Метафизики», 988b 3 и
из «О возникновении и уничтожении» 335b 14. Последние четыре цитаты,
приведенные в этом абзаце, являются отрывками из платоновских «Законов»,
904 с и след. и 797 d; см. также прим. 24 к этой главе и соответствующий
текст. (Замечание о злых бедствиях можно истолковать как еще один намек на
теорию циклического развития, о которой мы говорили в прим. 6 к гл. 2 и
согласно которой в момент, когда мир достигнет крайней точки зла,
направление его развития должно смениться на обратное, и вещи начнут
улучшаться.)
Поскольку мое истолкование платоновской теории изменений и
соответствующих отрывков из «Законов» подвергалось критике, я хотел бы
сделать несколько добавлений, в особенности касающихся двух отрывков из
«Законов», а именно — 904 с и след. и 797 d.
(1) Отрывок из «Законов» (904 с): «the less significant is the beginning
decline in their level of rank» можно передать более буквально «the less
significant is the beginning movement down in the level of rank». Из
контекста мне кажется ясным, что здесь скорее имеется в виду «down the
level of rank», а не «as to level of rank», хотя этот перевод также
допустим. (Моя убежденность в этом проистекает не только из контекста
повествования, начинающегося с 904 а, но также из последовательности
древнегреческих слов «… … », которая должна придать
смысловую окраску по крайней мере второму случаю употребления слова
«». — Что касается слова, которое я перевожу словом «level», то оно
может обозначать не только «plane», но и «surface», а слово, которое я
перевожу словом «rank», может обозначать также и «space», хотя перевод
Бэри «the smaller the change of character, the less is the movement over
surface in space» не придает большей осмысленности этому фрагменту в
данном контексте.)