- Это тот же телефон, - перебил ее адвокат. - В справочнике два номера - по которому звонить днем и по которому после закрытия офиса. Второй - номер в квартире Деллы Стрит. Мой домашний не значится ни в каких справочниках, он есть только у Деллы. Возвращайтесь в свои меблированные комнаты и ложитесь спать, как будто ничего не произошло. Если кто-то поднимет вас с постели и начнет задавать вопросы, не отвечайте. Не говорите ни слова. Не признавайтесь, не отрицайте, не объясняйте. Требуйте разрешения связаться со мной. Говорить буду я.
- А если... если никто ничего не станет спрашивать?
- Вставайте, как обычно, позавтракайте и утром позвоните мне. И, ради Бога, не впутывайтесь больше ни во что.
- Что вы имеете в виду?
- Ни в коем случае не связывайтесь с Харольдом Андерсом. Держите глаза открытыми, а рот закрытым.
Она взяла его за руку.
- Спасибо, мистер Мейсон. Вы нее представляете, как я вам благодарна.
- Потом будете благодарить. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Адвокат повернулся и направился к своей машине, ступая мокрыми ногами по лужам.
Делла Стрит открыла ему дверцу.
- Нашел? - спросила она.
Мейсон покачал головой.
Мэй Фарр завела машину, объехала автомобиль адвоката, дважды на прощанье нажала на гудок и начала ускоряться по черной ленточке дороги.
Делла Стрит достала из сумочки маленькую бутылочку виски.
- А это откуда? - поинтересовался Мейсон.
- Из личного погреба. Я подумала, что тебе может пригодиться. Боже, шеф, ты промок до нитки.
Мейсон сделал глоток и протянул ей бутылочку.
- Нет, - покачала головой секретарша. - Тебе нужнее. Пей все.
Адвокат снова поднес бутылочку к губам и осушил ее до конца.
- Спасибо, Делла.
- Ты там очень долго находился.
- Хотел найти револьвер.
- Думаешь, она помнит, где его выкинули?
- Должна. Она ориентировалась по ларьку, где продают булочки с горячими сосисками.
- В темноте, конечно, искать безумно сложно.
- Знаю, - кивнул Мейсон, - но я все очень внимательно осмотрел, я сделал семьдесят пять шагов по длине и столько же по ширине. То есть я хочу сказать, что тщательным образом оглядел каждый дюйм.
- Но как ты промок!
Мейсон завел машину.
- Такова жизнь, - философски заметил он.
- Что ты думаешь обо всем этом деле? - спросила секретарша.
- Пока не пришел ни к каким выводам. А виски, можно сказать, спас мне жизнь. Спасибо, Делла.
- Куда мы теперь?
- Ищем телефон. Надо позвонить Халу Андерсу в гостиницу "Фаирвью".
Они молча проехали несколько миль. Ливень вначале перешел в моросящий дождик, а потом прекратился. Они нашли телефон в открытом на всю ночь ресторанчике на окраине города и Мейсон набрал номер гостиницы "Фаирвью".
- Я знаю, что звоню очень поздно, - сказал он в трубку, - но я хочу попросить вас связаться с мистером Андерсом. Он живет в триста девятнадцатом номере.
- Он ждет звонка? - спросил портье.
- Ничего страшного, если вы его побеспокоите. Это деловой вопрос.
Последовало молчание, а затем снова послышался голос портье:
- Мне очень жаль, но мистер Андерс не отвечает.
- Может, он в холле. Посмотрите, пожалуйста.
- Нет, его здесь нет. Холл пуст. Я не видел мистера Андерса с раннего вечера.
- Вы его знаете?
- Да. Я не думал, что он в номере, но все равно, на всякий случай, позвонил.
- Ключ на месте?
- Нет.
- Не могли бы вы еще раз попробовать дозвонится? Подержите подольше. Вдруг, он спит?
Снова последовало молчание.
- Нет, сэр, он не отвечает, - сообщил портье. - Я долго держал.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон.
Адвокат повесил трубку, когда портье спрашивал:
- Вы хотите ему что-нибудь передать?
Мейсон подозвал Деллу Стрит, сидевшую в автомобиле. Они выпили по чашечке горячего кофе.
- Ну как? - спросила она.
- Никак. Его нет в гостинице.
- Нет в гостинице?
Адвокат покачал головой.
- Но ты же сказал ему...
- Знаю, - мрачным тоном ответил Мейсон. - Но его нет. Наверное, я возьму яичницу с ветчиной. А ты как, Делла?
- Согласна, - кивнула она.
Мейсон заказал две яичницы с ветчиной. Он молча ждали свой заказ, потягивая кофе. У Деллы Стрит был тревожный взгляд. Мейсон казался спокойным, готовым к действию и задумчивым.
6
Мейсон вошел к себе в контору и увидел совещающихся Пола Дрейка и Деллу Стрит.
- Привет, - поздоровался он, бросая шляпу на бюст Блэкстоуна. Почему такой мрачный вид?
Дрейк посмотрел на адвоката ничего не выражающими глазами.
- Вентворт мертв, - сообщил он.
- Черта с два, - веселым тоном ответил Мейсон. - Ну, а если так, то это облегчает дело - я имею в виду, в отношении Мэй Фарр.
- Или усложняет, - заметил детектив.
Мейсон направился к своему письменному столу, опустился на вращающийся стул, бросил быстрый взгляд на Деллу, которая незаметно для Дрейка подмигнула ему.
- Итак, надо взглянуть на почту, - сказал адвокат. - Что-нибудь важное есть, Делла?
- Все может подождать.
Мейсон посмотрел на пачку писем и отодвинул их к краю стола.
- Ну что, Пол, рассказывай, отчего умер Вентворт?
- Кровоизлияние в мозг, - ответил Дрейк.
Мейсон в удивлении поднял брови.