Читаем Отражённый блеск полностью

Жрица сунула Гермионе в руку чашу с каким-то напитком. Девушка покорно отпила половину, не чувствуя ни вкуса, ни запаха. Да и откуда им взяться, вкусу и запаху? Во всех землях, краях и вселенных Сыворотку Правды делают неотличимой по вкусу от воды. Иначе кто же ее будет пить?

Гермиона вздохнула и начала свой рассказ…

Из ее многословной и путанной речи жрица выделила главное.

Впервые за многие столетия к ним попали люди, которые у себя на родине были магами. Причем, владеющие не стихийной магией, и не магией природных сил, а редчайшей персональной магией, включающей боевые искусства. Это подтверждал рассказ девчонки о магической войне в том загадочном мире.

Второе. Новообращенные послушницы Матери, которых девушка ошибочно назвала красными жрицами, уходя оттуда, чисто интуитивно решили уничтожить все артефакты-посредники магии, и сейчас все эти волшебники лишены своей силы и не представляют опасности. Однако стоит им получить аналогичные артефакты, и они станут крайне опасны для мира Матери, где ни у кого, кроме властителей, никогда не было персональной магии.

Третье. Женщины и мужчины в том мире равны в правах, что само по себе чудовищно и беспрецедентно. Монета не может висеть в воздухе. Она должна упасть или аверсом, или реверсом! Или доминируют женщин, как велят законы в мире Матери, или жуткая вакханалия власти мужчин, как у Траура. Реализация третьего варианта грозит взорвать эту вселенную и уничтожить ее в страшной неопределенности бытия.

И наконец, последнее.

Девчонка влюблена в юношу, который является родным братом властителя их мира. Этот юноша здесь. Его старший брат Гарольд — могучий маг, унаследовавший персональную магию чуть не всех тамошних магических родов. И он рано или поздно придет сюда, в мир Матери, и предъявит счет за насилие, совершенное над его родственником.

Вот это было уже опасно!

Старшая жрица подавила в себе порыв тут же кинуться за советом к Хранительнице. Рано. Мальчику ничего не грозит в ближайшие полсезона. Есть время подумать, как повернуть ситуацию к вящей славе Храма Матери и прищемить, наконец, хвост возомнившим о себе невесть что матронам Обители Матери. Возможно, это шанс изменить иерархию и вернуть жрицам храма главенство в городе. О себе она, конечно, не думает, все только для пользы дела и защиты этого мира.

Гермиона медленно отходила от действия местного Веритасерума и с ужасом осознавала, что наболтала много лишнего. К ее облегчению, задумавшаяся о чем-то старшая жрица, наконец приняла решение.

— Так! Никому ни слова! Проболтаешься — до утра не доживешь! Открытый обряд я отменю. Проведем все внутренним кругом. Старайся не трястись, мне и так придется объяснять свое решение ближним сестрам. Но они поймут меня. Ступай и помни — я помогу вам только при условии твоего беспрекословного послушания.

— А как же Гарри? — заикнулась Гермиона.

— Никак! — отрезала жрица. — От него не убудет. Пусть пока поживет там. Мы заберем его, когда придет время.

— Но он же там с этими, с послушницами…

Жрица холодно улыбнулась.

— Еще никогда не бывало, чтобы козлик истратил себя так быстро. И тебе достанется. Но ты ведешь себя, как его хозяйка. Это хорошо. Значит, ты не безнадежна!

* * *

Гарольд стоял у высокой стены Обители Матери, скупо освещенной несколькими чадящими факелами в верхних бойницах. Перед юным магом висел меч Поттеров, который уверенно показывал в самый центр ворот.

— Все правильно. Гарри находится здесь. Знать бы только, где он и как его стерегут. Дементор поганый! Я же мог узнать внутреннюю схему замка у Шаннах! Но кто мог подумать, что его притащат именно сюда!

— Слушаю, господин!

Гарольд чуть не выронил палочку, из которой высунулся кусок дементорского плаща.

— А, вы здесь? Я думал, что вы убежали из палочки еще в подземелье эльфов. Чего не отзывались?

— Выход был закрыт. Прямо как пробкой запечатан. Мы думали, с тобой что-то случилось, а сейчас вдруг слышим — зовешь. Есть приказания?

— Пока не знаю. Вы с этими жрицами тогда не справились, так не знаю теперь, что и думать. Мне надо узнать, где держат Гарри.

— Разведка и сражение — разное дело. Можно попробовать.

— Тогда давайте, а я вон там подожду.

Поттер махнул рукой в сторону глубокой тени за выступом башни.

Дементоры бесшумно вылетели из палочки и веером начали подниматься вверх, охватывая замок с двух сторон. Полет их не быстр, да и задача сложная. Ночью ведь все окна закрыты, а двери на замке. Гарольд ждал, напряженно вслушиваясь в каждый шорох.

И вдруг на дороге раздался глухой топот нескольких ног. Поттер шагнул назад, полностью скрывшись в тени. Группа людей, мягко ступая босиком, несла мимо замка нечто, напоминающее карету, но без колес. Двое в плащах и с короткими мечами на поясе сопровождали ее и тихо подгоняли носильщиков. Гарольд надеялся, что они идут в замок, но ошибся. Карету пронесли мимо. Кто же это путешествует поздно ночью и тайком?

Это было не праздное любопытство. Все что тайно — видимо, незаконно, а все, что незаконно, сулит новую информацию и, может быть, новые возможности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги