Читаем Отражённый блеск полностью

Исчезло время и пространство. Лишь ликующее буйство света, расплескавшее свои лучи в этом подземном царстве тьмы, пронзило и воздух, и каменные глыбы стен подземелья. Оно длилось всего несколько мгновений, но когда сияние погасло, на полу перед входом остались лишь носилки с телом Реддла.

Дамблдор и его Чаша исчезли.

Гарольд исчез.

Ворота подземелья Огня вновь были глухо заперты…

Глава 119

Сириус, цепляясь за леера и ванты, перебрался к Добби. Ветер крепчал, и судно все сильнее било волнами.

— Гермиона и Драко, подойдите сюда!

Вся команда сползлась к фок-мачте. Сириус запалил небольшой магический светильник, чтобы видеть лица ребят и эльфа.

— Что-то случилось, мистер Блэк? — настороженно спросил Добби.

— Случилось, — кивнул тот. — Я только что разговаривал с Джонсом. У них там внизу дела нехороши.

— Не тяни, Сириус, рассказывай, — поторопила его Гермиона.

Блэк искоса глянул на нее.

— Гарольда и Реддла захватил Дамблдор. Их увели в неизвестном направлении. Остальные все у подземной реки. Говорят, что перебили охрану, которая на них напала. Взяли двух охранников в плен и сейчас пытаются выбраться наверх. Но в каком месте им удастся выйти — пока не знают. По словам этих пленных вся гвардия и весь флот императора находятся в полной боевой готовности и сторожат весь город, пристань и рейд. Нас просят как следует пошуметь и навести панику, тогда больше шансов, что им не придется прорываться через толпу этих фанатиков. Что скажете?

Малфой крепко держась одной рукой за леер, вскинул вторую с трубой гранатомета вверх.

— Пошуметь, так пошуметь.

— Корабли топить нельзя! — напомнил Сириус.

— Нельзя, так нельзя, — кивнул Драко, — но зачем они нам?

— Могут пригодиться. И это не моя просьба, а Гарольда.

— Значит, у командора есть свои соображения, — опять кивнул Драко. — Давайте начинать, что ли. А то уже светает.

— Это хорошо, — деловито осмотрел горизонт Сириус, — чтобы посеять ужас в душах этих дикарей, надо, чтобы они видели, откуда пришло возмездие. И Джонс так считает. Поэтому подождем еще полчаса и начнем. Ты готов, Добби?

Домовик только кивнул, хотя лицо его было страдальчески перекошено еще с того момента, как Блэк сообщил о пленении Гарольда.

— А ты, Гермиона?

Та лишь молча кивнула. Такая неразговорчивость насторожила Сириуса, и он внимательнее всмотрелся в девушку. Великий Мерлин! Да у нее слезы на глазах?

— Ты в порядке?

Грейнджер не ответила на вопрос, отвернулась, прошла к своему борту и ожесточенно загремела там каким-то железом. Чудны дела твои, господи. Неужели она плачет из-за Гарольда? Ему казалось, что сейчас они скорее недолюбливают друг друга. По крайней мере, никакой сердечности в их общении не наблюдалось. Но не может же она плакать из-за Тома Реддла? Это невозможно в принципе!

Сириус немного успокоился. У всех нервы на пределе. Что можно спрашивать с юной девушки, попавшей в такую передрягу?

* * *

Первый зеленоватый луч местного светила раскрасил небо во все оттенки аквамарина, когда Блэк скомандовал поднять якорь.

— Вперед, Добби!

Нос медного корабля начал с шипением резать воду.

— Прибавь ходу!

Впереди виднелась гавань с черными тушами корветов, выстроенных на рейде. Боевые вымпелы вились на свежем ветру, носовые паруса полоскались, удерживая корабли в дрейфе.

— У них подняты якоря! Имейте это в виду!

— Есть, сэр! — нарочито громко отозвался Драко.

Он рассматривал свой гранатомет, видимо повторяя про себя инструкции близнецов.

— Поняла, — коротко ответила Гермиона.

Она стояла рядом с высокой турелью, закрытой от брызг грубой мешковиной.

— Добби, добавь ход и приготовься! Если у тебя не получится, то придется прорываться через линию кораблей. И тогда нам достанется от их пушек!

— У Добби все получится, сэр.

Эльф, вцепившись в мачту, словно слился с кораблем в одно целое.

Цепь кораблей, гавань и город надвигались на них все быстрее.

Вот, наконец, их заметили на эскадре. Засвистели боцманские дудки, забегали матросы по орудийным палубам, взвились дымки от зажженных фитилей.

В подзорную трубу Сириуса были видны даже капитаны на своих мостиках и штурвальные, вцепившиеся в рукоятки своих рулей. Он на глаз прикидывал дистанцию пушечного залпа, желая подойти, как можно ближе. Правда, стрелять по ним могли пока только носовые орудия корветов. Но одновременный залп даже полудюжины пушек мог доставить много неприятностей.

— Вверх, Добби! Вверх! — завопил Блэк, увидев, как из орудия флагмана блеснул огонь первого выстрела.

— Добби может!!! — завопил эльф, безобразно распахнув рот и выкатив глаза до последнего возможного предела!

Вся махина медного корабля вздрогнула и рванулась вверх!

Тонны воды, увлеченной вместе с ней в воздух, обрушились с бортов и киля вниз пенным водопадом, словно корабль извергла сама морская пучина!

Словно ее вытолкнуло из воды исполинское морское чудовище!

Словно взлетела огромная медная птица, распахнув навстречу ветру белые крылья парусов!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги