Читаем Отражённый блеск полностью

Поттер что-то негодующе проворчал себе под нос и их невольная провожатая прибавила шаг. Они свернули за угол, миновали боковой проезд и еще одни ворота, в которые, если верить Шаннах, доставляли бочки с водой и повозки с провиантом. Тут стало многолюдно и появились первые мужчины. Впрочем, мужчины ли? Расплывшиеся талии, круглые ягодицы, одутловатые лица с толстыми губами и рыхлой нечистой кожей без какой-либо растительности. Видимо, это те самые рабы и пленники, которые за долю малую расстались со своей «козлиной сущностью». Поставщики воды, белков, жиров и углеводов к столу местных владычиц. Поттер с легким презрением посматривал на этих бесполых существ, копошившихся со своими бочонками, коробками и ящиками. Впрочем, вот вполне бандитская рожа. А вот еще одна. И еще, и еще. Гарольд остановил провожатую и некоторое время наблюдал за толкучкой, пытаясь разобраться. Все оказалось весьма просто: в замок заходили исключительно женоподобные мужчины, которые, очевидно, принадлежали к внутренней прислуге. А вот извозчикам, которые имели полный комплект гениталий, вход в замок был запрещен. В очередной раз устройство местного общества продемонстрировало всю свою уродливость.

— Ну, что стоим? — занервничал Драко. Ему казалось, что все смотрят именно на него.

Но мужчины, занятые такелажными работами, и не думали глазеть по сторонам, а стражницы, судя по всему, остались на внешних воротах. Так что до невидимого Поттера и задрапированного Малфоя решительно никому не было дела.

Поттер тихо приказал провожатой:

— Веди нас туда, где вы держите Гарри Поттера. Ты поняла меня, женщина?

Та покорно кивнула головой.

— Если тебя спросят, зачем и куда ты идешь — придумай что-нибудь убедительное. Учти, что эта послушница идет с тобой.

Поттер подтолкнул Малфоя к служительнице. Та равнодушно посмотрела на закутанную в паллу фигуру и знаком предложила следовать за собой.

Так и двинулись. Впереди местная матрона, за ней закутанный в паллу Драко и спрятавшийся под мантией-невидимкой Поттер, которому приходилось запоминать дорогу, отмечать все, что могло стать потенциальной угрозой и заодно уворачиваться от каждого встречного-поперечного.

* * *

Айрин проводила взглядом начальницу своего корпуса, которая с застывшим лицом прошла мимо в сопровождении какой-то нескладной девицы с вульгарной походкой и дерганными движениями. Странно это все, но плевать! Главное, что убралась эта мерзкая ведьма, пытавшаяся лишить ее будущего. Главное, что удалось с ней не столкнуться. Попробуй объясни, что ты делаешь на товарном въезде за ступень до смены караула. А прорываться через старшую служительницу с боем, таща на поводу этого неумелого теленка — храни нас Мать от такого удовольствия!

Айрин сделала знак Гарри сидеть тихо и спустилась по ступеням ко входу. Она остановила первого попавшегося возчика: крупный сильный мужчина с кнутом в руках чуть не обделался от страха. Никогда внимание служительниц не приносило ему ничего хорошего.

— Стой! Мне нужна твоя служба! Во имя Матери!

Несчастный пошлепал губами и натужно просипел принятый отзыв:

— Именем Её!

— Мне нужна твоя повозка! Где она?

— Вот моя бочка, госпожа, — дрожащим голосом ответил несчастный водовоз.

— Ты уже опустошил ее?

— Да, госпожа. Я шел отметить поставку к приказчику.

— Я отмечу все сама. Отгони ее вот под тот навес. И поживее! — скомандовала Айрин непререкаемым тоном.

Мужик бегом бросился исполнять приказание. Девушка прошла вслед за ним.

— Сними свой армяк. Давай его сюда. Стой здесь и жди меня!

До окончания общего танца оставалось совсем немного времени и следовало торопиться. Она легко взбежала по ступеням и сунула одежду Поттеру.

— Надевай быстрее! Подними воротник! Хорошо. Иди за мной и не оборачивайся.

Почти бегом она сбежала во двор сквозь толпу шарахнувшихся в разные стороны смердов. Гарри изо всех сил поспешал за ней. Его ощутимо шатало из стороны в сторону. Видимо, сказывались те странные напитки, которыми его потчевали с самого первого дня прибытия в обитель.

— Садись на передок и не оборачивайся! Разбери вожжи и жди команду!

Мужик, не переча, полез на повозку.

Айрин открыла широкую горловину бочки и знаком показала Гарри залезать внутрь. Хорошо хоть, что от посторонних взглядов их скрывал невысокий навес. Юноша подчинился, ведь они изначально договорились, что он беспрекословно и быстро выполняет все команды девушки. Айрин отбежала за угол замка и вернулась уже верхом.

— Поедешь в сторону Храма! Трогай! — вполголоса скомандовала она возничему. — И держи рот на замке, если язык дорог! Во имя Матери!

— Именем Её! — ответил ошалевший мужик и хлестнул своего вола кнутом.

* * *

Подъем по лестницам заставил Гарольда вспомнить Хогвартс. Здесь были такие же высокие потолки и массивные лестничные пролеты. Только пустовато у них тут. Видимо, все на танце. И это очень хорошо. Меньше вероятность с кем-то столкнуться, кого-то задеть и тем самым выдать свое присутствие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер и темный блеск

Похожие книги