Кто-то трясет меня за плечо. Сильно трясет, так, что голова болтается вниз вверх. Я стряхиваю оцепенение, поднимаю голову и вижу встревоженного Хагрида и усмехающихся Фиренце и Ронана. Кажется, я задремал. Надо бы зелье выпить…
– Когда ты последний раз нормально спал, Невилл? – интересуется Фиренце, проницательно глядя на меня.
– Ну… хм… недавно, – уклончиво отвечаю я. Ведь правда же – недавно.
– Возьми шкуры и ложись, – командует он, указывая куда-то вглубь пещеры.
Только я собираюсь спросить, что он имеет в виду, как вдруг замечаю в самом дальнем и неосвещенном углу разложенные шкуры животных – вероятно, тех, которых наш бывший преподаватель прорицаний уже успел употребить в пищу.
Извинившись перед кентаврами и попросив Хагрида непременно разбудить меня вовремя, я пересекаю пещеру и, скинув ботинки и мантию, с наслаждением вытягиваюсь на мягком, остро, но приятно пахнущем мехе. Некоторое время я еще различаю тихие голоса Фиренце и Ронана, перемежающиеся с громким шепотом Хагрида, с которого он периодически срывается на бас, каждый раз шикая на самого себя и переживая, что «вот сейчас точно разбудил». Постепенно голоса отдаляются, и вскоре я слышу только шелест плюща и звуки ночного леса.
1 – «Et tu, Brute» – «И ты, Брут»
МакГонагалл действительно шутница. Впрочем, мне кажется, что Снейп при желании с легкостью вычислил бы этот пароль. Хотя, возможно, я переоцениваю его умственные способности.
2 – Шелестящий плющ
От обычного отличается способностью имитировать звуки природы. Некоторые волшебники специально выращивают его прямо в спальнях, чтобы было приятней засыпать. Проблема только в том, что он далеко не всегда издает те звуки, которые хочется слышать. Когда я был маленьким, в моей комнате плющ тоже был. Пока не взял моду среди ночи имитировать град. Какое-то время мы терпели, но после того, как он весьма натуралистично изобразил мощное землетрясение, дед не выдержал и испепелил его, зацепив заодно парочку картин, которые ни в чем не были виноваты.
3 – Сидерия
Цветок-звездочка. Днем – невзрачный и незаметный, ночью – мерцает, как звезда. Пыльца светится в темноте несколько лет, и ее используют для изготовления светильников. Правда, она не только дает свет, но еще и источает кисловатый запах, который не всем нравится, поэтому большинство волшебников предпочитает иметь в своих домах другие источники света. Ничего они не понимают – запах приятный.
Глава 31. Серые кардиналы Хогвартса
От звучного баса Хагрида я просыпаюсь еще до того, как он начинает меня тормошить. Взглянув на часы, я вижу, что разбудил он меня действительно вовремя – до завтрака я успею не только умыться и собрать учебники, но и рассказать ребятам об «отработке».
Воздух необычайно свежий и бодрящий, и, выйдя из пещеры, я моментально сбрасываю остатки сна. Судя по всему, ночью был дождь, поэтому по дороге к школе я успеваю промокнуть до нитки.
Как я предполагал, мой рассказ о событиях ночи веселит всех больше, чем хороший анекдот. Конечно, это не означает, что можно расслабиться – интуиция подсказывает, что впереди нас ждет еще много «веселья». Высушив одежду и умывшись, я вместе с ребятами отправляюсь на завтрак.
Завтрак начинается с пожеланий мучительной смерти, высказанных, естественно, Крэббом. Внимания я решаю не обращать – незачем давать Снейпу лишний повод продлить мою отработку. Чуть повернув голову, я украдкой смотрю на нашего нового директора. Мерлин, вот как можно спокойно есть, когда тебя со всех сторон прожигают ненавидящие взгляды? Впрочем, он, кажется, и не ест – только пьет кофе. Да и вряд ли на такого, как он, может произвести впечатление чье-то немое осуждение. Он поднимает глаза, и я поспешно отворачиваюсь. Лучше вовсе не смотреть в его сторону, чтобы себя не накручивать.
После завтрака подходит МакГонагалл, раздает расписания занятий и сообщает, что после ужина будет ждать старост в своем кабинете. В этот момент к нашему столу приближается Алекто Кэрроу и, услышав ее слова, немедленно встревает:
– Задумали что-то против нас и надеетесь, что они вам помогут, не так ли?
– Вы бредите, – брезгливо отвечает МакГонагалл.
– Тогда зачем вы зовете их к себе? – не унимается Кэрроу.
– Вам прекрасно известно, что как декан факультета я обязана провести беседу со старостами, – произносит МакГонагалл, не меняя интонацию. – А от паранойи существуют неплохие зелья. Поговорите с мадам Помфри, она наверняка вам что-нибудь порекомендует.
– Да как вы смеете?! – возмущенно выкрикивает Кэрроу, покрываясь от злости красными пятнами. – Как вы смеете так со мной разговаривать?
– Прошу прощения, а что именно в моих словах настолько вас задело?
Кэрроу бормочет что-то невразумительное и явно не знает, что ответить, и тут ее взгляд останавливается на мне:
– А ты, мальчишка, еще поплатишься! – угрожающе шипит она, тыча в меня мясистым пальцем. – Можешь не сомневаться! – с этими словами она уходит из Большого зала.