— Быть может, отец Джованни каким-то образом проведал о замыслах «Виатуса», а может быть, у него просто возникли подозрения. Но я уверен: чем глубже он погружался в проблему проклятий и чудесных исцелений, тем больше крепла его уверенность в том, что он взялся за дело не по плечу. Что ему нужны знания и поддержка церкви.
Сейхан, сидевшая в задней части прицепа, добавила свое невеселое суждение:
— Но он обратился за помощью слишком поздно. Кто-то узнал о его намерениях.
Грей кивнул.
— Если мы хотим найти «Ключ Судного дня», нам нужен специалист по святому Малахии.
— Но Верона все еще в коме, — напомнил Бойл.
— Не важно. У нас есть тот, кому известно ничуть не меньше. — Грей повернулся к Рейчел.
— Я?
— Теперь ты должна нам помочь. Но как?
— Потому что я знаю, где спрятан ключ. Встрепенувшись, профессор пристально посмотрел на него.
— Что?.. Где?
— Библия Малахии была оставлена в саркофаге не случайно. Не только в качестве искупления за нарушение покоя умершего. Библия явилась символом, указывающим на новое место хранения ключа. До прихода римлян ключ постоянно находился в гробнице этого члена царской семьи. И вот теперь мы обнаружили в саркофаге Библию Малахии, содержащую кусок тела того человека, связывающую их вместе.
— К чему вы ведете? — нетерпеливо спросил Бойл.
— Я считаю, что святой Малахия занял место того древнего царя. Можно сказать, стал хранителем ключа.
Профессор широко раскрыл глаза.
— Если вы правы, ключ находится…
— Он находится в гробнице святого Малахии.
Ковальски, чистивший соломинкой грязь под ногтями, громко застонал.
— Ну разумеется. Но я вам сразу говорю: я туда не пойду! Прежде чем они смогли продолжить обсуждение, трактор резко остановился. Грей удивился, увидев, что они уже подъехали к пристани.
Спрыгнув на землю, Лайл знаком показал, чтобы все вылезали.
— Можно будет укрыться в старом домике у причала. Уходите с дождя, быстрее. А я сбегаю за отцом.
Торопливо направляясь по тропинке к каменному строению, Грей смотрел на море. Волны покрылись пенистыми барашками. У причала, укрытый пирсом, качался паром, натягивая швартовы. Обратная дорога на большую землю обещала быть суровой.
Но пока что в окнах домика блестели отблески пламени в камине, обещающие тепло. Все поспешно прошли внутрь и плотно закрыли за собой дверь, отгораживаясь от непогоды. Комната была обита сосновыми досками, под потолком проходили массивные балки. Под ногами скрипели половицы. Пахло дымом от камина и трубочным табаком. Несколько столов были освещены мерцающими свечами. Однако всех в первую очередь манил веселый огонь в камине. Все с радостью скинули промокшую насквозь верхнюю одежду, развесив ее на стульях.
Грей встал спиной к огню, наслаждаясь теплом, проникающим в его тело от головы до пяток. И все же пляшущим языкам пламени не удалось развеять уныние, потихоньку охватывавшее всех.
Но, по крайней мере, сейчас впереди был виден путь.
Появилось следующее место поисков.
Громко хлопнула входная дверь: резкий порыв ветра вырвал ручку из пальцев Оуэна Брайса. Поймав дверь, паромщик с трудом ее закрыл. Он прошел в помещение, стряхивая с себя дождевые капли.
— Да, непогода разыгралась, это точно, — криво усмехнувшись, сказал капитан. — И у меня есть для вас две новости, хорошая и плохая.
Подобное вступление никогда не предвещало ничего хорошего. Грей отвернулся от огня.
— Плохая новость такая, что сегодня мы не сможем переправиться обратно. Шторм сделал море очень коварным. Если вы не знаете, по-валлийски этот остров называется Инис-Энлли, что означает «остров плохих течений». И это в ясную погоду.
— Так где же хорошая новость? — спросил Ковальски.
— Я справился и нашел для вас ночлег за полцены. На целую неделю.
У Грея внутри все оборвалось.
— Как вы думаете, когда можно будет вернуться на большую землю?
Оуэн пожал плечами.
— Трудно сказать. По всему острову отключены телефоны и электричество. Перед тем как хотя бы подумать о выходе в море, мы должны получить разрешение от начальника порта в Абердароне.
— Ваши самые оптимистичные оценки?
— В прошлом году у нас тут туристы проторчали из-за шторма семнадцать суток.
Грей ждал ответ на свой вопрос, мрачно глядя на паромщика. Наконец Оуэн сдался и провел рукой по голове.
— Уверен, что через два дня мы сможем доставить вас обратно в Абердарон. Самое большее, через три.
Рейчел бессильно опустилась на стул. Слишком долго для нее.
Глава 24
Монк распластался на крыше «сноукэта», ползущего сквозь буран. Пейнтер пристроился рядом. Оба были привязаны к поручням на крыше, словно багаж. Резкие порывы ветра то и дело пытались сбросить их на землю. Снег превратил их в обсыпанные сахаром цукаты на торте.
Оба держали наготове автоматические винтовки, норвежский солдат снабдил их еще одним дополнительным снаряжением, необходимым для ведения боевых действий в пургу.