Читаем Отряд смерти инков полностью

Я включил свет и наклонился, чтобы взять пистолет. Он был пуст. Когда я встал, Роза вытащила длинный стилет из тайника между ее грудями. Она повернула его ручкой наружу и отдала мне.


"Грасиас".


«Посмотри на себя, бедняга. Тебе надо в больницу».


Она робко потянулась, чтобы коснуться моей груди, а затем быстро отдернула руку.


"Зверь!" - прошипела она и приступила к дальнейшим яростным оценкам характера Белькева.


«Что ж, мы согласны с этим. Алекс Белькев не Альберт Швейцер».


«Что ты теперь делаешь? Убить его?»


Она видела, как меня соблазняет эта мысль. Я покачал головой.


«Не в этот раз. Завтра я вернусь в Штаты».


«Возьми меня с собой. Меня и мою сестру».


Это предложение заставило меня заморгать.


«Это не значит, что я не согласна с революцией Фиделя», - поспешно сказала она. «Просто я танцовщица, а не ополченец. Помните лидера оркестра? Я знала его с тех пор, как он играл у моего отца. В Нью-Йорке есть сотни других людей, которых я знаю. Если бы я только могла получить место там у меня не было бы никаких проблем. Я могла бы работать ночью и вести домашнее хозяйство для вас днем ​​".


«У меня есть слуга, который делает это прямо сейчас. Думаю, ему не понравится конкуренция».


"Ты не возьмешь меня?"


«Я не могу. Может быть, в другой раз».


Казалось, что часть духа покинула ее. Я налил себе свежий напиток и приготовил для нее.


"Где сейчас Белькев?" Я спросил.


«На вечеринке. Он думает, что есть жена одного из министров, которого он может соблазнить. Он развратник».


В США была весна. Здесь, в Чили, началась осень. Прохладный ветерок прошел вдоль бульвара Бернардо О'Хиггинса и дул в комнату. Роза со вздохом допила и поставила.


"Мне нужно идти."


«Не надо. Останься здесь сегодня вечером».


Улыбка прорвалась сквозь ее меланхолию.


«Я не думала, что ты сможешь что-нибудь сделать в своем нынешнем состоянии».


«Ты забыла. У него кончились пули».


"Да, он это не сделал."


Роза теперь широко улыбалась. Она пересекла комнату к двери, заперла ее и прекратила драки. В полумраке я слышал, как ее платье шуршит по полу, и смутно видел, как она вышла из белого тумана трусиков.


Я лег на простыни, когда Роза изящно оседлала меня. Ее спелые груди покачивались и успокаивающе касались моей груди, когда она наклонилась, чтобы поцеловать меня. Наши рты открылись, и мы глубоко поцеловались, наша страсть прогнала безобразие ночи. Дисциплина танца дала ее телу уникальный контроль над мышцами, и она представляла собой эротическую смесь прохладного и теплого, твердого и мягкого.


Вся романтика Гаваны, какой она была раньше, заключалась в красоте и мастерстве Розы. Мое тело больше не чувствовало боли. У меня был как раз такой огромный сексуальный голод, который бывает только тогда, когда ты с женщиной, которая, как ты знаешь, может его удовлетворить. Весь кошмар чилийской миссии стоил того, чтобы узнать ее в ту ночь.


«О, сеньор», - она ​​задрожала от восторга.


Я держал ее атласные оливковые бедра, когда она наклонилась мне навстречу.


«Белькева нет, - прошептал я. «Ни AX, ни КГБ. Только мы. Ты сказал, что хочешь танцевать для меня. Танцуй сейчас».


Бледный свет из-за окна огибал ее лицо и струился по груди и животу. В моих руках ее бедра скручивались и вздымались, чуть не сбив меня с кровати, но затягивая все глубже и глубже в нее.


«Сделайте это навсегда. Сделайте это навсегда», - умоляла она.


Ее бедра внезапно обхватили меня, и меня охватило горячее, обжигающее ощущение. Слепо я выпустил на Розу всю мою сдерживаемую ярость. И в акте любви напряжение и гнев сменились чем-то другим, чем-то сладким и утоляющим жажду, чем-то, в чем мы оба остро нуждаемся.


Позже ночной воздух охладил наши тела. Моя голова покоилась на одном из ее бедер, и мы разделили стакан скотча, балансирующий между ее грудями.


«Вы не можете поверить, как хорошо это было для меня, Ник». Она сказала это так тихо, как будто говорила сама с собой. «Когда девушка путешествует с таким мужчиной, как Белькев…»


Я повернул голову и посмотрел мимо впадины между ее грудями, мимо стекла и на ее лицо.


«Тебе не нужно больше говорить, Роза».


Она наклонилась, чтобы коснуться моей щеки.


«Я буду танцевать для тебя в любое время, как хочешь. Я могла бы любить такого человека, как ты».


"Шшш".


Она весело, добродушно засмеялась.


«Вы очень добры к человеку по имени Киллмастер. Я надеюсь, что когда-нибудь вы приедете на Кубу».


«Я не знаю когда, но я выпью за это».


Я поднял стакан с ее груди. Между ее грудями образовалось влажное кольцо, и я наклонилась, чтобы поцеловать это место. Руки Розы обняли меня.


"Не могли бы вы сделать это снова?" спросила она. «Если это доставит вам слишком много дискомфорта…»


«Трудотерапия», - сказал я. «Мой босс твердо верит в это».






Глава шестая





Самолет, который ждал меня на военной базе недалеко от Сантьяго, был со звездой чилийских ВВС. Я выразил некоторое удивление по этому поводу, но, поскольку у пилота был правильный пароль, я взял скафандр и шлем и забрался в заднюю часть самолета.


«Я думал, что меня будет ждать американский самолет», - заметил я по внутренней связи.


Перейти на страницу:

Похожие книги