Читаем Отведи удар. Пройдоха. Летучие мыши появляются в сумерках. Можно помереть со смеху полностью

Берта Кул положила письмо на стол, порылась в конверте и вытащила оттуда доверенность Жозефины Делл, засвидетельствованную двумя санитарками санатория.

– Съешьте меня с потрохами, – тихо вымолвила Берта.

Она стала доставать сигарету, но – руки ее дрожали – только сломала ее, вынимая из сигаретницы.

Неожиданно послышался шум в приемной, затем дверь распахнулась. До нее долетел голос сержанта Селлерса:

– Чепуха, Элси. Конечно, она меня примет. Боже, после того, что она для меня сделала, я чувствую себя почти ее компаньоном.

Сержант Селлерс стоял в дверях, излучая дружелюбие.

– Берта, – сказал он, – я хочу извиниться перед вами. Я был незаслуженно груб с вами, а вы, клянусь богом, потом заставили меня почувствовать себя просто ничтожеством. Вы сняли меч, висевший над моей головой. Вы дали мне шанс раскрыть два самых больших преступления, которые я когда-либо расследовал; и вы, и этот ваш нервный маленький компаньон просто отошли в сторону, оставив всю славу мне. Я хочу пожать вашу руку.

Сержант Селлерс, словно огромная баржа, двинулся к Берте, протягивая ей руку.

Берта встала и крепко пожала ее.

– Все нормально? – спросила она.

– Все было именно так, как предполагал Дональд. Берта, если вам когда-нибудь понадобится моя помощь или помощь моих людей – все, что я могу сделать для вас, – скажите только слово. Надеюсь, вы понимаете меня. Я… я… черт, я просто хочу обнять вас.

Сержант Селлерс схватил своими ручищами Берту, обнял ее и крепко поцеловал в губы.

– Так, – сказал он, – так я чувствую себя в данный момент.

Берта в изнеможении осела в кресло.

– Зажарьте и съешьте меня с потрохами, – тихо вымолвила она. – На большее я, кажется, не гожусь.



Можно помереть со смеху

Глава 1

Я открыл дверь, на которой была табличка: «Б. Кул и Дональд Лэм – детективы». Старший партнер нашего агентства не позволяла писать свое имя полностью – «Берта Кул», а только – «Б. Кул».

– Когда взволнованные клиенты обращаются в агентство, они не хотят иметь дело с женщиной, – говорила она время от времени. – Они хотят жесткого, грубого, видавшего виды мужчину. Женщина их стесняет. Они полагают, что женщина – слишком деликатное и нежное создание. Но они не знают, что я так же жестка и так же видала виды, как и любой мужчина в этой стране. Пусть они придут ко мне, и я покажу им тот склад ума, рядом с которым любой мужчина будет выглядеть мальчиком в коротких штанишках.

Это было твердым убеждением Берты Кул, а сто шестьдесят пять фунтов ее тяжелой плоти были неподатливы, как моток колючей проволоки. И как всегда, она была права. Некоторых людей, слышавших о фирме и приходивших посоветоваться со старшим партнером, отпугивало женское имя на двери нашего офиса.

Когда я вошел в приемную агентства, там ощущалась штормовая обстановка. Секретарша, показывая на кабинет Берты Кул, делала таинственные знаки. Одна из стенографисток подмигнула мне и кивнула в ту же сторону. Девушка из архива присела перед дверью Берты в шутливом реверансе. Я ухмыльнулся, давая им понять, что принял к сведению все то, что они пытались сказать мне, и прошел к двери, на которой было написано: «Дональд Лэм».

Элси Бранд, моя верная секретарша, подняла глаза от машинки и сказала:

– Доброе утро, Дональд! Ты видел Берту?

Я отрицательно мотнул головой.

– Ну так сейчас увидишь… – зловеще пообещала она.

Элси еще не успела договорить, как большая рука Берты Кул рванула ручку двери моего кабинета так, что дверь затряслась и открылась, чуть не слетев с петель.

– Где, черт побери, ты был? – прорычала она.

– Вне игры…

– Ах, ты был вне игры, там, где никто не мог тебя найти, а из-за этого мы чуть не потеряли самое крупное дело, какое мы когда-либо могли иметь.

– Какое? – спросил я.

– Нефть, – ответила Берта, и ее маленькие глазки загорелись жадным блеском.

– Садитесь, – пригласил я, – и утихомирьте ваше давление.

Берта Кул посмотрела на часы:

– Он вернется в десять тридцать.

– Тогда мы не потеряли его, – предположил я.

– Мы этого не знаем, пока он не вернется обратно.

– Как его зовут?

– Лоутон С. Корнинг, из Техаса.

– Зачем он искал меня?

– Он искал меня, – ответила Берта. – Кто-то направил его к нам в агентство, пообещав, что мы сумеем хорошо выполнить его поручение, а потом он испугался, что я могу оказаться слишком мягкой и легкомысленной, поскольку я женщина, поэтому захотел встретиться с тобой. Боже мой! Я не знаю, что делает мужчин такими чертовски глупыми! Они думают, что только мужчины могут быть жесткими. Взять тебя, например… Любая умная малютка с прелестными ногами и осиной талией может обвести тебя вокруг пальца. Ты имеешь не больше ста тридцати фунтов чистого веса и никогда не выиграешь боя. А я имею сто шестьдесят фунтов чистого упрямства, и ни один мужчина не сможет подольститься ко мне, ни одна женщина не сможет влезть ко мне в душу без мыла и…

– Сто шестьдесят? – переспросил я. – Вы что, похудели на пять фунтов?

Она покраснела:

– Я собираюсь похудеть. Сажусь на диету.

– Насколько я слышал, в последний раз было сто шестьдесят пять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги