Читаем Овсянка, мэм! полностью

Полковник затравленно покосился на Рут. Сообразил, видимо, что в случае огласки жениться все-таки придется. Рут от такой перспективы тоже в восторг не пришла.

– Это не имеет никакого отношения к убийству, инспектор, – заявила она и принялась на ощупь закалывать волосы.

– Разве? – усомнился полицейский. – По-моему, это дает вам превосходный мотив.

Я поспешно отвернулась, чтобы не выдать себя улыбкой. Вот как заговорил! А каких-то три часа назад он убеждал меня, что не стоит верить слухам.

– Чушь! – прогремел полковник.

Его поддержал отдаленный грозовой раскат. Что там утверждал констебль Догсли насчет дождя?

– Мы не убивали. – Рут опустила руки, позабыв о том, что хотела привести себя в порядок. – Послушайте, инспектор. Раз вы… э-э-э… были свидетелем, то должны понять. Барт вовсе не рвется на мне жениться, и я тоже не хочу замуж. Зачем нам убивать его жену?

Умная женщина. Нашла логичные аргументы в свою защиту, в то время как ее мужчина лишь задыхался от гнева и орал.

– Дойди дело до развода, полковник Хьюз остался бы ни с чем, – напомнил инспектор, покосившись на меня. Вспомнил, кто раздобыл эти сведения. – Если бы леди Хэлкетт-Хьюз узнала…

– Но она не знала! – вскричал полковник, резко махнув рукой. – Хелен думала…

Он осекся, а инспектор закончил тихо и безжалостно:

– Думала, что у вас второй медовый месяц?

Полковник убито кивнул и отвернулся, пряча взгляд.

Рут посмотрела на него с презрением и шагнула в сторону.

– Дом Хьюзов вы уже осмотрели, – сказала она, обращаясь к инспектору. – Можете обыскать наш дом и лабораторию. Ручаюсь, вы не найдете там ни следа «пыльцы фэйри».

Это было сказано с такой уверенностью, что инспектор проникся.

– Кхм. – Он задумчиво почесал бровь. – Что же, мисс Миллер, полковник, пока вы можете быть свободны.

Рут Миллер вежливо попрощалась с нами и, даже не взглянув на полковника, быстро ушла. Полковник Хьюз несколько раз порывался что-то сказать, но так и не смог.

– До свидания, – буркнул он, заложил руки за спину и сердито зашагал прочь.

Вряд ли он что-то замечал на своем пути, иначе не ломился бы сквозь заросли, как дикий кабан.

Мы с инспектором переглянулись. Застигнутые любовники впопыхах забыли выключить лампу и запереть дверь, так что света теперь было достаточно.

– Кофе? – предложил он быстро. – Признаюсь, я страшно голоден.

– Спасибо. – Я благосклонно приняла чашку и сандвич с анчоусами. – Что скажете?

Мы устроились на покрывале. Инспектор полулежал, опираясь на локоть, а я чинно сидела, держа чашку на коленях.

– Не думаю, что это они, – сказал он, покачав головой. – Свои соображения насчет полковника я уже высказал. А мисс Миллер, выходит, устранять леди Хэлкетт-Хьюз тоже ни к чему. Не похоже, что ее интересует брак. Как думаете, она не соврала насчет своего дела?

– Не соврала, – согласилась я, понемногу отпивая кофе. – Она собирается изготавливать косметику и предложила мне стать компаньоном. Хотя, может, и передумает.

Он поднял брови.

– Надо же… И кого вы считаете убийцей теперь?

Насмешка в его голосе была мягкой и необидной.

– А вы кого подозревали? – парировала я. – Раз не верили, что убийца – полковник Хьюз или Рут Миллер?

Инспектор помолчал, тщательно пережевывая сандвич. Хмыкнул и сказал просто:

– Вас.

Я подавилась кофе и закашлялась. Он терпеливо ждал, не отводя от меня внимательных серых глаз.

– Вы с ума сошли? – наконец осведомилась я, совладав с кашлем. – Зачем мне убивать леди ХХХ? Я была с ней едва знакома!

Он принялся загибать пальцы.

– Во-первых, сразу заметно, что у вас очень теплые отношения с племянницей, а леди Хэлкетт-Хьюз была категорически против брака сына с ней.

– Знаете, инспектор, – фыркнула я, наливая себе еще кофе. Проглотить такие разговоры всухомятку было бы непросто. – Если бы я вздумала позаботиться о счастье Роуз, то убила бы я вовсе не леди ХХХ.

Не говоря уж о том, что убивать глупо. С неугодным человеком можно разделаться куда проще, не рискуя притом собственной шеей.

– Это во-вторых, – согласился он серьезно. – Трудно не заметить, что покушения на Родерика Хьюза были совершены аккурат после того, как вам стало известно о его нечестных намерениях.

Я хотела язвительно поинтересоваться, не боится ли инспектор оставаться наедине с опасной преступницей, но прикусила язык. Не время проявлять характер.

– Продолжайте, – разрешила я и поскорее заткнула себе рот очередным сандвичем.

– В-третьих, свидетели утверждают, что леди Хэлкетт-Хьюз позволила себе некоторые оскорбительные намеки о вашей семье. Вряд ли это могло служить мотивом, однако последней каплей – вполне.

Он слишком догадлив.

– Очень логично, – одобрила я, борясь с недостойным леди желанием облизать пальцы. – Я скоро и сама поверю, что ее убила. Очевидно, «пыльцу фэйри» я привезла с собой из дальних стран?

Инспектор развел руками.

– Вы сами это говорите. Это в-четвертых. И, наконец, в-пятых. Мало кому достанет хладнокровия отравить леди за завтраком. Яд в овсянке, тем более такой яд, – это… не по-альбионски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив, мэм!

Похожие книги