Читаем Озеро кошмаров (ЛП) полностью

- Да, это имя он и произнес, - ответил Берт полицейскому.

Молодой офицер покачал головой.

- Я родился на этой земле, и, насколько мне известно, никого по имени Богус Дикс здесь нет.

- Мне вся эта история показалась довольно странной, - сказал отец Берта. - Поэтому, когда мои дети поведали мне о своих приключениях, я счел за лучшее предупредить полицию. Скелет, тот рыбак, который утверждает, что то был прежний владелец островка, не говоря уже об украденной и найденной лодке, - все это показалось мне очень подозрительным.

Лейтенант Шоу нахмурился.

- Вы правильно поступили, позвонив мне, мистер Эллиот. Я собираюсь прокатиться до этого острова. Вы не возражаете, если я одолжу вашу лодку?

- Вовсе нет, но вам лучше подождать до завтра, потому что скоро стемнеет.

- Чего ждать? Если на этом острове есть человеческие кости, то, возможно, там было убийство.

- Хотите, я вас провожу? - предложил Берт, надеясь, что полицейский откажется. Ему не особенно хотелось возвращаться туда, особенно ночью. - Я мог бы показать вам место, где мы нашли кости.

- Я должна идти, - вмешалась Сэмми. - Видите ли, это я обнаружила скелет.

Полицейский повернулся к отцу.

- Их присутствие оказало бы мне помощь, мистер Эллиот. Возможно, я потеряю немало времени, прежде чем отыщу точное место сам.

- Оба хотите туда отправиться? - спросил Мистер Эллиот у своих детей.

Сэмми энергично кивнула, улыбаясь молодому полицейскому.

- Да, почему бы и нет? - ответил Берт с меньшим энтузиазмом, чем его сестра.

Они вышли из бунгало и спустились по лесистому склону, ведущему к причалу. Наступал вечер. Озеро пребывало в тишине, если не считать далеких шумов моторной лодки и щебетания птиц в листве деревьев.

По дороге Берт прислушивался к мягкому плеску воды о сваи. Неподалеку плюхнулась рыба, сморщив поверхность в форму череды кругов, которые увеличивались в размерах и затем исчезали.

- Красота и умиротворенность! - тихо сказала Сэмми.

Полицейский одобрительно кивнул.

- Да, ночь будет прекрасной.

- И будет полнолуние! - oна указала на бледное небесное тело, появившееся за далекой грядой деревьев, частично завуалированное облачной полосой.

Берт забрался в лодку и прижал ее к понтону, а Сэмми и полицейский поочередно заняли свои места. Потом завел мотор.

- Это правда, что говорят о влиянии полнолуния? - спросила Сэмми.

Сидя впереди, положив локти на колени, она смотрела на лейтенанта Шоу.

- Правда то, что некоторые люди ведут себя странно в такие ночи. Мы регистрируем больше жалоб на различные нарушения и нападения...

- От оборотней? - пошутил Берт, стараясь снять напряжение, которое, по-видимому, испытывал только он один.

Шоу оглянулся, усмехнувшись.

- Ну, я еще пока с ними не сталкивался, - сказал он, - но полнолуние действительно может прибавить некоторых проблем, как, кажется, показывает статистика.

Берт оттащил лодку от причала и дал по газам. Катер стремительно набирал скорость на спокойных водах озера. Звук двигателя заглушал голоса Сэмми и полицейского, но Берт хорошо видел усилия сестры привлечь внимание молодого лейтенанта. Я понимаю, почему она так обрадовалась поездке, - подумал он. - Она влюбилась в офицера Шоу. Сэмми никогда не проявляла особого интереса к пацанам своего возраста, но уже была влюблена в своего учителя английского языка и своего учителя гимнастики. Настала очередь лейтенанта. Бедолага! - подумал Берт. - Если бы он знал, как иногда Сэмми может действовать на нервы!

В нескольких метрах от маленького островка Берт выключил мотор, и лодка бесшумно поползла к берегу. Сэмми спрыгнула на землю, за ней последовали лейтенант Шоу и Берт. Вдвоем они вытащили лодку на сушу.

- Блин! Как там темно! - пробормотала Сэмми, которая, казалось, внезапно утратила энтузиазм.

- Это было прямо там, - сказал Берт офицеру, - где я заметил фигуру, убегающую в лес.

- Вероятно, тот самый тип, который "позаимствовал" вашу лодку.

- Да, я тоже так подумал, - кивнув согласился Берт.

- Вы его отчетливо рассмотрели, чтобы суметь его распознать?

- Нет, он был в тени, и я сначала подумал, что это была Сэмми.

- А, я была там, - пояснила последняя, указывая противоположное направление. Они направились к небольшой поляне. - Надеюсь, мы не наступим на скелет, - продолжила Сэмми. - Я, конечно, не верю ни единому слову, но рыбак заявил нам, что этот печально известный Богус Дикс будет стремиться отомстить тем, кто его разбудит.

- Люди могут понарассказывать чего угодно, - сказал Шоу.

Он включил свой электрический фонарик и поводил лучом перед собой.

- Это там, - указала Сэмми. - Я швырнула Викингу палку, и вот так я в него попала.

Они продвигались медленно из-за темноты. Земля побледнела под лучом фонарика, но подлесок стал только темнее, да так, подумал Берт, что кто-то мог подобраться оттуда, совсем близко, так близко, что ему стоило только протянуть свою костлявую руку за...

Перейти на страницу:

Похожие книги