Читаем Ожерелье голубки полностью

Я пасу звезды, как будто взялся я пасти их все – и неподвижные и движущиеся.И как будто бы эти звезды и ночь – огни страсти, что вспыхнули в мыслях моих среди мрака.И как будто стал я сторожем в саду зеленом, где трава опоясана нарциссами.Будь жив Битлимус[28], убедился бы он, что я сильнее всех людей в наблюдении бега звезд.

О вещах вспоминают из-за того, что заставляет их вспомнить. Мне пришлось в этом стихотворении сравнить две вещи с двумя другими вещами в одном стихе – в том, который начинается словами: «И как будто бы эти звезды и ночь…». Это находят удивительным в стихах, но у меня есть нечто более совершенное – сравнение трех вещей в одном стихе и сравнение четырех вещей в одном стихе, и оба они в этом отрывке, который я приведу. Вот он:

Тоскующий пленный, он не спит, мучась бессонницей; от вина придирок он все время бесчинствует.В один час он покажет тебе чудеса – и враждебен, и нежен, и приближается, и удаляется.И как будто разлука, укор, и разрыв, и прощение – встреча и расхождение звезд, несчастный и счастливый признак.Он сжалился над моей страстью после долгих отказов, и стал я внушающим зависть, а раньше я сам завидовал.Мы наслаждались у блестящего цветка в саду, напоенного облаками, и склонялся он, хваля Аллаха.
И кажется, что дождь, и облака, и благовонный сад – слезы, и веки, и румяные щеки.

Пусть же не осудит меня осуждающий за то, что я употребил слово «киран». Люди, сведущие в звездах, называют «киран» – встречу двух звезд в одном градусе.

У меня есть также нечто более совершенное, чем это, – сравнение пяти вещей в одном стихе из такого отрывка; вот он:

Я остался с нею один, а вино было для нее третьим, и темнота ночи растянулась, всюду проникая.О девушка, – мне нет жизни иначе, как вблизи от нее, а разве в стремлении к жизни есть – горе тебе! – преступленье?
И как будто я, и она, и чаша, и вино, и мрак ночи – роса, дождь, и жемчуг, и золото, и агат.

Вот нечто, чего нельзя превзойти, и никто не способен на что-нибудь большее, так как размер стиха и построение имен не допускает ничего большего, нежели это.

На влюбленного нападает беспокойство из-за двух причин, и одна из них, – когда он надеется на встречу с любимой, но при этом случается препятствие.

Рассказ

Я хорошо знаю одного из тех, кому любимая обещала посещение, и я видел его тогда только расхаживающим взад и вперед, и не утверждался в нем покой, и не стоял он на одном месте, то приходя, то уходя, и радость делала его из основательного легкомысленным и из степенного торопливым.

Мною сказано об ожидании посещения:

Я оставался, пока пришла ко мне ночь, надеясь на встречу с тобою, о надежда моя и предел мечтаний!И повергло меня в отчаяние наступление мрака, хотя я не таков, чтобы отчаяться, когда ночь примыкает ко дню.У меня есть признак, испытание которым не лжет, подобным ему руководствуются в сомнительном деле.Ведь если бы ты хотела посетить, не было бы мрака и свет длился бы среди нас, не угасая.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ожерелье голубки (версии)

Похожие книги

Рассказы о необычайном
Рассказы о необычайном

Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы. Однако Пу Сун-лин прославился именно такими книгами, став самым известным китайским писателем своего времени. Почвой для его творчества послужили народные притчи, но с течением времени авторские истории сами превратились в фольклор и передавались из уст в уста простыми сказителями.В настоящем издании публикуются разнообразные рассказы Пу Сун-лина в замечательных переводах филолога-китаиста Василия Михайловича Алексеева, с подробными примечаниями.

Пу Сунлин , Пу Сун-лин , Раби Нахман

Средневековая классическая проза / Прочее / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика