Орландо переехал на новую квартиру в Верхнем городе. Постройки, которые лепились друг к другу как пчелиные соты, носили арабские названия звезд. Альдебаран был двухэтажным домом с внутренним двориком. Орландо жил на втором этаже. Помещения были маленькими, но чистыми и светлыми. Овечьи шкуры устилали полы. Ниши в стенах служили полками и шкафами. Столешница на низких ножках и поддон для древесного угля, оба из меди, были единственной мебелью. Окна, затянутые промасленным пергаментом, смотрели на долину. Вода в цистерне во дворе всегда оставалась прохладной и чистой. В бане рядом с мечетью мужчины мылись пять раз в день – перед молитвой. Трапезничали все вместе в похожем на зал помещении. Главное время для приема пищи наступало после последней молитвы, сразу после захода солнца. В трапезе принимали участие все мужчины крепости вплоть до Кайма. Угощенье было хорошим, но не разнообразным. Ежедневно варили баранину и козлятину, а при возможности охотничью добычу – белую куропатку или сурка. Горячие плоские лепешки и сухие финики присутствовали на каждой трапезе. Сгорбленный резчик пергамента библиотеки рассказывал за едой истории, которые он представлял с живой мимикой. Он изображал то великана на цыпочках, то, сворачиваясь клубком, кривой и неуклюжий, преображался в лягушку. Он вращал глазами, махал руками, ревел как лев. Но сногсшибательно смотрелся он, когда прыгал в роли прекрасной возлюбленной.
- Знаете деревню богохульников? Вы не знаете? Да увидит ее тот, у кого есть глаза, чтобы видеть! Ха-рун аль-Рашид объезжал империю своего отца и вот он приехал в долину, в которой жили только слепые. Их дети рождались на свет уже незрячими. Аль-Саббабун, богохульники – так их называли. Это значит, что они потеряли дар видеть свет, потому что их отцы хулили богов. Они несли бремя вечной темноты со смирением мулов. Они были разговорчивы, блаженны и прилежны. Когда они поняли, какой высокий гость остановился в их деревне, они явились со своих полей, чтобы послушать Харуна аль-Рашида. Его голос звучал столь красноречиво, что им казалось, будто они видят его. Харуна аль-Рашида сопровождали боевые слоны.
А так как никто из них еще не встречал такого животного, то они захотели рассмотреть его своими руками. Все поспешили к нему, чтобы потрогать чудо. Началась давка.
Слон испугался и издал предупредительный зов. Толпа разбежалась врассыпную и выжидательно замерла на почтительном расстоянии. Но каждый из них на мгновенье коснулся гиганта.
Те, кого он задел своим животом, утверждали: слон – это массивное животное с мягкой кожей. Кого он ударил бивнем, клялись в обратном. Он твердый как камень. Кто стоял перед хоботом, приняли его за новый вид огромной змеи. Другие, которые потрогали его ноги, говорили о стволах деревьев с шершавой корой.
Началась ссора, которая так и не закончилась. Деревня слепых разделилась на многие группы, потому что каждый верил своему – да нет, каждый знал свое на полном основании! Разве не собственными руками они убедились в этом?
Вы смеетесь, друзья.
Вы смеетесь над слепотой глупцов?
А что знаем мы о тех вещах, которые воспринимаем нашим ограниченным разумом? Познаем ли мы мир в целостности?
Наш пророк, да благословит его Аллаха и да будет ему мир, сказал: «Кто не верит в вещие сны, не верит в Аллаха и день Страшного суда».
Однако как понять вещий сон?
Султану Шанджару, смилуйся над ними Повелитель, во сне явилась змея, которая проглотила его член вместе с мошонкой. Шанджар велел позвать придворного астролога, который растолковал сон своего просителя так: «О, благородный владыка правоверных, я должен сообщить тебе неприятное. Ты потеряешь всех своих приближенных. Да поможет тебе Аллах!»
Султан впал в глубокую печаль. Он велел прийти другому толкователю снов, армянину с горы Арарат. Тот выслушал сон и сказал: «Хвала Аллаху, я должен поведать тебе большую радость, ты переживешь всех своих родственников и друзей».
Султан отблагодарил его за эту радостную новость сотней серебряных талеров, в то время как его предшественник ушел ни с чем.
И это справедливо, потому что содержание так же важно, как и форма.
* * *
Физические изнурения были только частью их воспитания.
Большую часть времени они посвящали духовным и умственным занятиям, прежде всего посту. Под «постом» мужчины Аламута понимали не только отказ от пищи.
- Есть множество различных постов, – говорил Хасим, – отказ от сна, сексуальная воздержанность, запрет разговаривать.
- Какую высшую жертву подразумевают эти испытания? – хотел узнать Орландо.
- Поставить печать на глаза и уши. В абсолютной тишине и глубокой тьме человек одинок, как ни одно создание под солнцем. После двух дней ты веришь, что сошел с ума. Стук сердца грохочет как барабан, грозит расколоть череп. Кровь превращается в бурлящий поток. Картины безумия встают из глубины, точно бурлящая лава. Ты предоставлен сам себе, ты беспомощен. Приходится связывать человека в таком состоянии, чтобы он не разбил себе голову или не свалился в пропасть.