Ресторан был заполнен примерно наполовину. Когда Джеймисон объявила, что это лучший ресторан в Бэронвилле, Декер не знал, чего и ожидать. Но здесь оказалось уютно и чисто, официанты щеголяли в белых рубашках с галстуками-бабочками, салфетки были льняные, а в меню обнаружились блюда, заманчивые названия которых Амос в жизни не слышал.
Эмбер с Зоей были в платьях, и даже Декер догадался, что на макияж и свои с дочерью прически Эмбер потратила чуть ли не весь вечер. Ну как же — такое событие! Помимо воли Декеру сразу припомнились дни рождения собственной дочери. Каждый из них тоже был столь же великим событием.
Он глянул на Джеймисон, которая не сводила восторженных глаз с племянницы.
— Как сегодня дела в школе, Зоя? — спросила она.
— Нормально.
Вмешалась Эмбер:
— В новой школе всегда трудно. Скоро со всеми подружишься, Зоя. Ты в этом смысле у нас молодец.
— Угу, — отозвалась та, уныло опустив глаза в стол.
Декер внимательно ее изучил. В голове крутилось что-то, что хотелось высказать, но по какой-то причине он все никак не мог сформулировать свою мысль. Потом вдруг сообразил, что его абсолютная память постоянно пытается примерить лицо его дочери к Зое. Он отвел взгляд, почесал макушку.
«Ладно, Декер, в этом и вправду есть что-то нездоровое».
— А где Фрэнк? — спросила Джеймисон.
Ее сестра недовольно скривилась:
— На работе. Опять там что-то срочное. Но вообще-то скоро обещал быть.
— Работенка, видать, не из легких, — обронил Декер.
— Ну по крайней мере хорошо платят, — отозвалась Эмбер. — И последние жилы все-таки не тянут. Мы хоть уже и сделали ремонт, коли Фрэнка сюда занесло, но теперь подумываем продать этот дом и купить что-нибудь попросторней. Тут в окру́ге просто навалом прекрасных пустых домов. Надо просто немного приложить руки.
Зоя посмотрела на нее так, будто бы ее только что предали:
— Что, опять переезжать?
Эмбер занервничала:
— Не прямо сейчас, зайчик.
Несмотря на это заверение, девочка надулась и съехала на самый краешек стула.
Заметив эти тревожные признаки, Джеймисон решила разрядить обстановку:
— Не хочешь посмотреть подарки, Зоя?
Вытащила из сумки две коробки, поставила перед племянницей.
— Алекс, ну зачем же? Ты и так уже на ужин потратилась! — всполошилась Эмбер.
— Раз день рождения — значит, и подарки, — твердо сказала Джеймисон, не сводя глаз с Зои.
Та сразу же расцвела.
— Какой первым открывать?
— Наверное, тот, что справа. Который поменьше.
Зоя с великим тщанием стала разворачивать бумагу. Под ней оказалась небольшая деревянная шкатулка. Зоя взялась за крышку и вопросительно глянула на Джеймисон, которая ободряюще кивнула.
Зоя открыла шкатулку. Внутри оказалось ожерелье с прицепленным к нему крестиком.
— Ух ты! — Зоя медленно вытащила из шкатулки нежданную драгоценность.
— Не хочешь узнать кое-что интересное про это ожерелье? — спросила Джеймисон. Зоя кивнула, пока мать помогала ей надеть ожерелье на шею.
— Его подарила мне тетя, когда мне исполнилось шесть, как и тебе.
— Так это… это твое?
— По-моему, я уже его где-то видела, — заметила Эмбер.
— Но, тетя Алекс, я не могу принять в подарок твое ожерелье!
— Еще как можешь. Потому что на самом-то деле оно не мое. В нашей семье его уже шесть раз передавали из поколения в поколение. Так что теперь твоя очередь его носить. А когда вырастешь, тоже будешь обязана передать его еще кому-нибудь, кого любишь.
На лице Зои было написано неподдельное восхищение.
— До чего же круто!
— Действительно круто, — внес свою лепту Декер, переглянувшись с напарницей.
— Спасибо, — произнесла Джеймисон, тоже улыбаясь во весь рот. — Ладно, давай открывай второй.
Зоя распаковала другой подарок — это оказалась книжка.
— «Паутина Шарлотты»! — воскликнула девочка. — Мама мне ее уже как-то читала.
— Загляни-ка внутрь, — посоветовала Алекс.
Зоя открыла книгу и тут же разинула рот:
— Ого! Да тут… тут надпись!
— Э. Б. Уайт[29]
. Он надписал ее для своей маленькой подружки сорок лет тому назад. Видишь, как ее звали?Зоя прочитала имя:
— Зоя!
— Вот именно.
— Где ты ее вообще нашла? — удивилась Эмбер.
— У меня подруга работает в букинистическом в Нью-Йорке. Она уже целый год присматривала для меня чего-нибудь в этом духе.
— Должно быть, кучу денег стоит, — завороженно произнесла Зоя.
Джеймисон наклонилась, обняла племянницу, поцеловала в лоб.
— Гораздо важнее, Зоя, что это прекрасная книга, которую можно всю жизнь читать и перечитывать.
— И всякий раз можно будет делать вид, будто это он мне ее подписал?
— Ну конечно же, можно! Это называется «использовать воображение» — именно так мистер Уайт и написал эту книжку.
— В жизни лучших подарков не получала! — воскликнула Зоя.
Эмбер улыбнулась сестре и украдкой показала ей большой палец.
А потом дверь ресторана открылась, и на пороге возникли детективы Грин и Лесситер. Декер заметил их первым, а вскоре и Джеймисон обратила на них внимание.
— Нет, только не это! — простонала она. — Что вам еще надо?
Эмбер и Зоя тоже посмотрели на двери. Девочка грустно спросила:
— Это значит, что вам надо идти? А как же всякие вкусности?
Декер поднялся, ответил: