Высокая молодая женщина с сияющим от радости лицом буквально спорхнула с этих ступеней. Ее темные волосы были забраны у висков назад, подчеркивая румяное личико цвета слоновой кости; оставшиеся локоны, словно текучий шелк, свободно ниспадали на плечи. Легкая ткань обтягивала ее стройное тело, точно парус, раздуваясь на бегу. Эрис спрыгнул с серого в яблоках коня и бросил поводья груму, едва успев раскрыть руки и принять ее неистовые, благоухающие объятия.
– Милорд! Милорд! Хвала пятерым богам, ты вернулся живым!
Молодой солдат возник рядом с головой мерина Исты и встал, готовый в любой момент помочь ей спешиться. Он с нескрываемой, даже немного забавной завистью наблюдал эту трогательную сцену приветствия.
– Какая потрясающе красивая молодая леди, – сказала Иста. – Я не думала, что у лорда Эриса есть дочь.
Юноша заставил себя повернуться к ней и поспешил поддержать ей стремя:
– Ох, дочь милорда живет не здесь, рейна…
Иста как раз утвердилась на ногах, когда к ней подошел Эрис; молодая женщина крепко держалась за его плечо.
– Рейна Иста, – произнес Эрис, задыхаясь от гордости и долгого поцелуя. – Имею честь и счастье представить вам мою жену, Каттилару ди Льютес, марчессу Порифорса.
Темноволосая женщина с непередаваемой грацией сделала реверанс:
– Вдовствующая рейна, я безмерно рада, что вы почтили наш дом своим присутствием. Надеюсь, мне удастся сделать все возможное, чтобы превратить ваше пребывание здесь, в обществе моего мужа и меня, в незабываемое удовольствие.
– Да ниспошлют вам пятеро богов удачный день, леди Порифорса, – выдавила Иста. – Несомненно, вам все удастся.
Глава 10
В сопровождении двух улыбающихся фрейлин молодая марчесса повела Исту по прохладному, полутемному сводчатому проходу под балконом, ведущему во внутренний двор. Ферда и служительница-медик Исты последовали за ними сначала нерешительно, но лорд Эрис жестом подтвердил приглашение. Внутренний двор украшал маленький мраморный бассейн в форме звезды, вода в нем была кристально прозрачной; вокруг стояло еще несколько кашпо с цветами. Леди Каттилара взлетела по лестнице на галерею второго этажа и остановилась, поджидая остальных и озабоченно наблюдая за тем, как служительница помогает Исте преодолевать ступени. Ферда поспешил предложить руку. На лице Исты отразилась смесь благодарности и досады.
Звук их шагов по доскам отдавался эхом; они подошли к углу, над которым возвышалась небольшая башенка, и тут лорд Эрис вдруг резко остановился:
– Катти, нет! Только не эти комнаты!
Леди Каттилара застыла перед резными двойными дверями, которые как раз собиралась открыть ее фрейлина, и неуверенно улыбнулась Эрису:
– Милорд? Но это же лучшие комнаты в доме. Мы не можем предложить вдовствующей рейне ничего хуже!
Эрис приблизился к ней и, понизив голос, сквозь зубы прошептал:
– Ты в своем уме?
– Но их вымыли и прибрали к ее приезду…
– Нет, Катти!
Она испуганно смотрела на него:
– Я… Простите меня, милорд. Я… Я придумаю что-нибудь еще. Что-нибудь.
– Сделай милость, – огрызнулся он, раздражение так и сквозило в его лице и в голосе. С заметным усилием он снова принял вежливый и гостеприимный вид.
Леди Каттилара натянуто улыбнулась:
– Рейна Иста. Не могли бы вы… отправиться в мои комнаты и немного отдохнуть до обеда там? Прошу сюда…
Она проскользнула обратно; все повернули назад к таким же дверям в другом конце галереи. На какую-то секунду Иста оказалась рядом с Эрисом.
– А что не так с теми комнатами? – спросила она.
– Там крыша протекает, – буркнул он.
Иста посмотрела на безоблачное голубое небо:
– А.
Дальше этих новых дверей мужчин не пустили.
– Рейна, тогда я принесу ваши вещи сюда? – уточнил Ферда.
Иста выжидательно взглянула на Эриса.
– Временно да, – ответил тот, видимо, сочтя такой вариант размещения гостей более удобным. – Пойдем, ди Гьюра. Я покажу тебе и твоим людям ваши спальные места. И вы наверняка захотите проведать своих коней.
– Хорошо, милорд. Спасибо. – Ферда отсалютовал Исте и последовал за Эрисом вниз.
Иста вошла в комнаты сразу за фрейлиной, которая остановилась, придерживая дверь. Женщина улыбнулась и присела в реверансе.
Иста сразу же почувствовала какую-то легкость оттого, что оказалась в том месте, которое определенно можно было назвать женскими покоями. Мягкий свет струился сквозь изящные решетки, закрывающие узкие окна в дальнем конце комнаты. Гобелены, вазы со свежими цветами, четкие беленые углы. Закрытая дверь вела в какую-то прилегающую комнату, и Иста предположила, что в спальню Эриса. Вдоль стен стояли сундуки, разнообразно украшенные, отделанные мозаикой, кованые; женщины Каттилары быстро прибрали лежащие на виду ворохи одежды и другие свидетельства беспорядка и положили на один из сундуков мягкую, словно перышко, подушку, чтобы рейна могла сесть отдохнуть. Иста посмотрела сквозь решетки, за которыми открывался вид на крышу еще одного внутреннего двора, и наконец решила усадить свое ноющее тело.
– Какая милая комната, – заметила Иста, чтобы облегчить леди Каттиларе неудобство от такого внезапного вторжения в ее будуар.