Гвенн долго боролась с болью внутри, пока не отважилась сообщить о ней не на шутку раззадорившемуся мужу. Он вот уже в третий раз входил в неё, делая ей неимоверно больно. Драко кончил на излёте сил, но удовольствия паскудная женщина, отымей её Мордред и все Дементоры, не получила.
Молодожён нахмурился, а потом вспомнил, как рара неотрывно танцевал с Гвенн на свадебном балу, пока сам он ел всякую всячину.
-
Потеть Драко не любил, а потому оставив юную женщину умываться слезами - ох, до чего женщины плаксивы! - пошёл за советом в свою добрачную спальню, где его уж поджидал любвеобильный, как всегда, особенно в последние два месяца, как кот весной, рара, милорд Малфой.
- Приветствую тебя, мой сын! - торжественно грянул он. - Ну, управился так быстро? Что же, правду говорят, что кельты, чистокровные кельты, а к ним уж никак нельзя причислять шотландцев… Ну, да я увлёкся… О чём я?
- О кельтах, чистокровных, милорд Люциус.
- Вот и молодец ты какой, мой сынуля.
Произошло небывалое - лорд Малфой снизошёл до называения Драко по-семейному, «сынулей»!
- Так вот, и правда валлийка оказалась столь страстной, что уже в первую ночь, сразу после избавления её от невинности, уже почувствовала удовольствие? Что ж, значит, вы с ней пара. А кто бы подумал иначе? Ведь выбирал-то жену тебе, мой сын, я, отец твой любящий и желающий, чтобы не повторилась моя грустная жизненная история. Ведь пылка же она, твоя Гвенн, правда?
Словесный понос радующегося жизни Малфоя-старшего, казалось, никогда не прекратится, но сын его вернул к реальности, причём достаточно нелицеприятной. Он сказал только первые из заготовленных слов:
- Papa, mon cheri, excuse-moi, je ne completé satisfactions pà elle.*
- Не полностью удовлетворяю?! И что это означает, сын?! Что ты - ты не «полностью удовлетворил», заметь, свою жену? Что твоя, заметь, и только твоя жена полу-беременна? Или полу-удовлетворена? И не выражайся ты по-французски, всё равно ведь ошибки делаешь - всё уж с детства позабыл.
Малфой только небрежно отмахнулся от сына с его неуклюжими попытками казаться галантным и парлекать франсез, его сейчас интересовало, и вживую, как это его - его! - сын не справился со страстной валлийкой.
Уж, он бы, Люциус, точно с ней поладил. А, что, quel en idea!* *
- Милый мой Драко, я бы с удовольствием помог тебе, но вот, не знаю, чем я могу сгодиться тебе в подобной, прямо скажем, пикантной ситуации.
Люциус, сев в кресло, как был, нагим, нарочито беспомощно развёл холёными, полными руками. Он откровенно напрашивался на приглашение и… получил его:
- Рара, я думаю, я мог бы предоставить несносную валлийскую овцу Вам. Поверьте, я бы и сам справился - эка недолга! - но вот члену моему слишком узко в ней.
- О, Драко, не щепетильничай и не говори так о своём замечательном детородном органе. Пойми, сын, если зачну Гвенн, твоей жене я, то мальчик или девочка, да кто бы ни родился в итоге, станут твоим единокровным братом или сестрой. И мальчик не станет наследником рода Малфоев.
Но уговаривать его не пришлось, он сам предложил свои услуги:
- Пожалуй, я овладею ей, не завершая процесса, только, чтобы пообтесать немножко.
Ведь мой орган тоньше, чем у тебя, мой сын. Так, значит, решено?..
… Каково же было удивление уже переставшей плакать Гвенн, на счастье Люца - он тоже терпеть не мог женских слёз и, уж тем более, истерик - когда в супружескую спальню, в спешке покинутую её мужем, вошёл свёкор в одном полотенце вокруг бёдер.
И всё завертелось вдруг у неё в голове, познавшей боль, много боли в эту безотрадную ночь, когда и полотенце покинуло чресла свёкра, обладающего таким… обольстительным в своей мужской красоте полным, но мускулистым, не то, что у её мужа, телом. Она поняла, что в первую грешную ночь своей жизни её познает и второй мужчина, только немного… старый, вот жалость!
Так оно и случилось - Люциус уверенными шагами подошёл к супружеской постели, на которую Гвенн пролила свою девственную кровь, и сказал, наклонившись к её губам:
- Поиграем немного, невестушка? Ты приглянулась мне давно, ещё на балу, на который тебя вывезли впервые, о, так поздно! Я искренне сожалею, что нам не удалось познакомиться поближе… раньше. Я не доставил бы тебе никакой боли. Я умею это делать безболезненно.
* * *
* Мой милый папочка, простите, я не полностью удовлетворяю её. (лом. фр.)
* * Вот это мысль! (фр.)
Глава 47.