Читаем Печальные ритуалы императорской России полностью

Порфира ж. (греч.,porphyra) – 1. Длинная, обычно пурпурного цвета мантия, надеваемая монархами в торжественных случаях; один из символов власти монарха. 2. Род морских водорослей, из которых добывали краску красновато-фиолетового оттенка.

Посошник м. – в православной церкви причетник, держащий архиерейский посох.

Почивальная ж. (комната) – спальня.

Поэндишпан – поендиспан м. – дорогое кружево.

Престол м. – (пре и стол) – священное место как представительство высшей силы. 1. В церкви стол в алтаре напротив Царских врат, на коем совершается таинство Евхаристии. 2. Трон как символ царской власти, собственно царствование.

Причетник м. – в православной церкви младший член церковного причта (псаломщик, дьячок).

Протазан м. (нем.,partisane) – копье с плоским и длинным металлическим наконечником. В России – почетное оружие офицеров в нач. XVIII в.

Прото-(греч.) – первый, старший.

Протопресвитер м. (греч.,protos – первый и

presbyteros – священник) – высшее звание русского белого духовенства, жалуемое высочайшею властью, занимает после архиереев, первое место при богослужении. В Российской империи было всего четыре: протопресвитер Большого придворного собора в Санкт-Петербурге, также числившийся протопресвитером Московского Благовещенского собора, заведовал придворным духовенством и состоял духовником их императорских величеств; протопресвитер военного и морского духовенства; титул протопресвитера носили также настоятели Успенского и Архангельского соборов в Москве.

Пферд м. (нем.,pferd) – лошадь. Лейб-пферд – личная лошадь монарха.

Пьета (от итал.,pieta – милосердие) – изображение Иисуса Христа, снятого с креста и оплакиваемого Богоматерью.


Распущенная шляпа – шляпа с незакрепленными, свободно опущенными полями.

Регалия ж. (лат.,regalis – принадлежащий царю) – знак и привилегия высшей государственной власти.


Секуляризация мн. нет, ж. (лат.,secularis – светский) – изъятие чего-либо из церковного и передача в светское, гражданское ведение.

Синклит

м. (греч.,synk^tos – созванный) – собрание, заседание избранных или высокопоставленных лиц, духовенства (первонач. собрание высших сановников в Древней Греции).

Снип м. (англ.,snip – лоскут) – повязка на голову.

Срачица — сорочка, нижняя рубашка.

Стольник м. – дворцовый чин, затем придворный чин в Русском государстве в XIII–XVn вв., по росписи чинов XVII в. стольники занимали пятое место после бояр, окольничих, думных дворян и думных дьяков.

Супервест м. (фр.) – безрукавный кафтанчик.


Тарч м. (нем.,tartsche) – малый, круглый щит, в средине которого продевалась рука, с кольчужной рукавицей и оружием.

Тафта ж. – плотная шёлковая или хлопчатобумажная глянцевитая ткань с поперечными мелкими рубчиками.

Травчатый атлас – атлас с нанесёнными на него узорами.

Траур м. (нем.,

trauer) – скорбь, печаль.

Трон м. (греч.,thronos) – богато отделанное кресло на специальном возвышении, место монарха во время официальных приемов и торжественных церемоний.


Ферд м. (нем.,pferd) – лошадь.

Флер м. (нем.) – прозрачная, реденькая ткань. Флеровое покрывало, фата.

Фрейден-ферд м. (нем.,freuden – радостный) – «радостная лошадь».

Фрейлина ж. (нем.,fraulein) – придворная служащая, девушка-дворянка, состоящая при особе царствующего дома (царице, королеве, принцессе и т. п.).

Фризе ср. – ткань с плюшевой поверхностью, напоминающая махровую.


Церковнослужители – в православной церкви лица низших степеней клира: иподьякон, чтец, певец и свеченосец; вспомогательные лица, участвующие в богослужении.


Червчатый (о цвете) – красно-фиолетовый, пурпурный, багряный, то же, что червлёный.


Шемизетка ж. (фр.,chemisette, отchemise – сорочка) – женская кофта, блузка, вставка на груди женских блузок, платьев, манишка.

Шкарлат – красное сукно, багрец, пурпурная ткань. Восходит к лат. «Scarlatum» – красный, от названия улитки, из панциря которой добывали краситель красно-фиолетового цвета – порфир, пурпур. Первое упоминание в русских источниках встречается в 1286 г., когда князь Владимир Васильевич купил село Березовичи за «пять локот» скарлата. Иван Данилович Калита, великий князь Владимирский, оставил сыну «скарлатное портище», а Иван Иванович (сын Калиты) завещал «опашень скарлатен». В то время сукно на Руси было редкостью. Одежды из скарлата передавались по наследству и заносились в духовные книги.

Шлафрок м. (нем.,schlafrock) – длинный просторный домашний халат, подпоясанный обычно витым шнуром с кистями.

Шнип м. (нижненем.,snip – букв. кончик) – нижний, заостренный край лифа женского платья, спускающийся на юбку, иногда довольно низко, мысок или выступ «языком» у женского пояса, лифа.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже