Читаем Печать волка (СИ) полностью

За ужином Вилл оживленно рассказывала, как переполошились слуги, когда через месяц после исчезновения Летиции без вести пропал ди Рейз. Массовая истерия достигла конечной точки, и кое — кто, не отличавшийся особой преданностью, уже начал потихоньку выносить из дома мебель и ценные вещи. Попытки расхищения имущества были вовремя пресечены доблестным Тобиасом, вооружившимся клинком, найденным в хозяйском кабинете, и, как говорили неудачливые воры, «возомнившим себя айлем». Летиция смеялась, Ланн глушил вино из знаменитых виноградников ди Рейзов, а Натан сдержанно улыбался, явно испытывая неловкость.

Оставшись в господской спальне наедине с подругой, госпожа ди Рейз не стала кривить душой и рассказала камеристке все как есть. О ликантропах и Гильдии, к которой принадлежит Ланн. О ведьмах, некрополе и зеркалах, отражавших то, чего нет. Об Архене и его стае. Когда Летиция закончила, за окном уже сгустилась темень. Все это время Вилл слушала ее с раскрытым ртом. Камеристка так и не спросила госпожу, как далеко зашли ее отношения с Ланном. В общем — то, думала Летиция, никуда они не зашли, но о пригрезившейся ей сцене с поцелуем предпочла умолчать, дабы не травмировать нежную психику Вилл. И еще одно она утаила от подруги, которая была ей ближе родной сестры. Летиция сообщит о своем намерении завтра — им обоим.

Пожелав камеристке доброй ночи, Летиция легла в постель, но проснулась спустя пару часов, дрожа от холода. Во сне она ненароком сбросила одеяло, и теперь оно валялось скомканным где — то в изножье кровати. Отдельные образы из плохого сна, который она не могла припомнить целиком, плавали в ее сознании, отравляя разум. Накинув шаль, девушка вышла из комнаты, пересекла коридор и вышла на улицу, твердо зная, что в стенах родного поместья ей больше ничего не угрожает.

Ланн стоял на крыльце, опираясь на перила. Он не обернулся на ее шаги, и она какое — то время наслаждалась тишиной и ласковым ночным ветром, обвевавшим лицо. На дворе стояла темная, беззвездная ночь. В сладкий аромат цветов бесцеремонно вторгался другой запах, который трудно было оставить незамеченным: от ульцескора сильно разило вином. Вот застанет Ланна кто — то в таком виде, думала Летиция, например, одно из тех чудищ из кошмаров, которые, вполне вероятно, существуют наяву; и тогда придется ей смотреть на пьяные пляски с клинком с непредвиденным исходом. В груди появилось смутное, щемящее чувство, и она не решилась окликнуть Ланна. Вместо этого Летиция подошла к ульцескору вплотную и обвила руками его талию, уткнувшись лицом в спину.

— Не жмись ко мне.

Летиция молчала.

— Я пьян, — совершенно трезвым голосом произнес Ланн.

— И ты мужчина, — чуть насмешливо добавила она.

— Именно так, — согласился он. — С папашей объяснилась?

Госпожа ди Рейз отстранилась. Он знает, как все испортить.

— Еще нет. Когда? — спросила она с легким оттенком раздражения. — Нужно подождать несколько дней, пусть все уляжется.

— Я завтра уезжаю.

— Ну и катись…

— А? — Он обернулся. — Что ты сказала?

— Не нужно меня запугивать, — сдержанно ответила она. — Чего тебе на месте не сидится?

— Есть много причин. — Ланн сел на перила, мигом потерял равновесие и чуть не завалился назад. Придерживаясь за колонну, он смущенно продолжил: — Ди Рейз не хочет меня здесь. С твоей подружкой ситуация обратная. — Летиция удивленно повела бровью: неужели это имеет для него хоть какое — то значение? — Кроме того, и это самое важное, мне неспокойно. Меня тянет в Гильдию, я нужен там. Риведер Кайн…

Ланн спохватился, что болтнул лишнего, и замолчал. Глянул виновато. Госпожа ди Рейз внимательно изучала его лицо, отметив, что вино порядком развязало ему язык. Ланн выглядел и говорил не так, как обычно. Вся его высокомерность куда — то подевалась: ульцескор стал похож на застенчивого, неуверенного мальчишку.

Летиция приняла решение. Этот шанс нельзя упустить.

— Мне нужно знать одну вещь, — сказала она, — прежде чем я поговорю с отцом.

— Какую? — Ланн и не подозревал, что госпожа ди Рейз намерена подло воспользоваться его нынешней откровенностью. — Ну?

— Ты хочешь сопровождать меня? Или это все — постыдная обязанность? Помнишь, ты сказал, защитив меня от бандитов… — Летиция повторила по памяти: — Гнусная работенка. — Ланн поморщился, словно от зубной боли. — Ты просто делал то, что должен. Но я не хочу, чтобы так было сейчас. Ты волен распоряжаться своей жизнью.

— Ты мне разрешаешь?

Летиция пропустила колкость мимо ушей.

— Ответь.

Ланн зевнул, не удосужившись прикрыться ладонью.

— Нет.

Она не поверила своим ушам.

— Нет?

— Девичья душа жаждет признаний, — сказал Ланн, и госпожа ди Рейз поняла, что он либо притворялся, что вино ударило ему в голову, либо окончательно протрезвел. В его голосе звенел металл. — Но ты не вправе требовать их от меня. Я сказал, что согласен быть твоим спутником. Чего я хочу, вас не касается, госпожа Летиция.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже