Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

И тут вдруг, совсем неожиданно для неотразимого и непобедимого мачо-дуче-царька, в породистой лапе лабрадора Кони, грозно сверкнул холодной воронёной сталью, ствол Беспутинского парабеллума, который тот, по своему традиционному, российскому разгильдяйству, руководствуясь и как всегда надеясь, на непобедимый, русский "АВОСЬ"..., беспечно бросил на горелый пенёк, между собой и своей любимой и верной собачкой... Раздаётся негромкий "ПИФ-ПАФ.... Затем, ставя жирную точку в этой печальной истории, аристократка Кони, губами сложенными в трубочку, театрально делает "ФУ"..., и с явным удовлетворением, сдувает вьющийся дымок с кончика ствола парабеллума...".


Сегодняшнее Положение дел в нашей стране, вполне может СТАТЬ, точкой НЕВОЗВРАТА для толпы-электората, или точкой Отсчёта Нового Времени, для всех Граждан России, стремящихся к Миру, Свободе, Благополучию, Справедливости и Счастью. ВЫБОР..., Только за НАМИ.... Хочется надеяться на то, что мы не покажем себя круглыми дураками.


Беспутин (...человек носящий эту фамилию...) относится к людям и судит о них, исключительно только по самому себе, и поэтому, он искренне, считает всех этих людей подлыми, продажными, коварными и беспринципными..., и к сожалению нередко не без оснований. А поскольку Беспутин, это человек без какого-либо светлого пятнышка на своей искорёженной им же самим Душе, то он, что вполне естественно и закономерно, и принимает людей и весь этот Мир, как нечто тёмное, злобное, непотребное и мерзкое, что полностью соответствует его представлению о Мире в целом.

Беспутин, безусловно, является глубоко несчастным и неизлечимо больным человеком. Он сам выбрал этот Путь, сам выбрал свою Судьбу. В этой семье, если её так можно назвать, жаль только его брошенную жену и его дочерей.


Вот если бы сейчас, случилось так, что меня попросили бы охарактеризовать Беспутина..., сознательно разбудившего дремавшее Мировое ЗЛО, и у которого земной лимит на ПРАВДУ ничтожный, а на Грязную ЛОЖЬ практически Беспредельный..., всего лишь Одним СЛОВОМ..., то тогда, из огромного множества слов в нашем прекрасном, во многом Пророческом Русском языке, я бы смог отыскать для него, только Одно-Единственное, которому он вполне отвечает и ему полностью соответствует, и которое он в полной мере, Действительно Заслуживает в этой жизни..., и это Слово - Г Н И Д А.

Он не тянет даже на вошь. Его эволюция, целиком и окончательно, закончилась на гниде.


Шестнадцать лет Ада, под управлением мерзавца и недоумка. Из них, около трёх, в предбаннике этого Ада. А наш "высокодуховный" россиянин, не пребывать в этом состоянии, просто не может. Если бы мог, то это был бы уже, совсем не россиянин....


Беспутин, при своей жизни, НИКОГДА и ни при каких обстоятельствах, в добровольном порядке, не уйдёт из власти, и НИКОГДА не покинет свой пост. Этот человек сделал столько Зла и совершил столько кровавых Преступлений, что его добровольный уход из власти, означал бы только одно - Добровольно сесть в тюрьму.... До конца своей жизни.

А он её вполне ЗАСЛУЖИЛ. По Справедливости..., как Людской, так и Божьей.


Что касается меня, то лично бы я, по окончании справедливого суда над Беспутиным, после того, как у него отберут всё награбленное у народа, его бы даже в тюрьму не сажал. А дал бы этому плюгаво-замшелому ГеПеУшнику пенсию по старости, тысяч пятнадцать, от силы двадцать, вернул бы ему ту же самую коммунальную квартирку в Басковом переулке г. Ленинграда, и отпустил бы на все четыре стороны. Нихай идэ.


Сейчас, читая всё это о Беспутине, у определённых людей, может возникнуть вполне законное, но тем не менее ложное ощущение по поводу того, что о нём здесь написано. Мол я огульно и несправедливо отзываюсь о деловых и моральных качествах этого человека.

Позволю себе не согласиться с этими людьми. Лично Беспутин, как человек, для меня, практически безразличен, как может быть безразлична "пустота...". Но, каждый человек, имеет свою жизненную характеристику, ту, которую он заслужил. И только Время покажет, кто из нас Прав, а кто нет. Оно всё расставит по своим местам.


А современная Россия, (если только её можно назвать современной...?) в лице русской Бабы Яги из русской сказки, стала былью, стала реальностью. Она перестала тупо вертеться и шарахаться из стороны в сторону..., и теперь уже окончательно и надолго повернулась к Людям своим грязным "задом".


Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее
На войне как на войне
На войне как на войне

Имя В. Курочкина, одного из самых самобытных представителей писателей военного поколения, хорошо известно читателю по пронзительной повести «На войне как на войне», в которой автору, и самому воевавшему, удалось показать житейскую обыденность военной действительности и органично существующий в ней истинный героизм. Перу писателя присущ подлинный психологизм, лаконизм и точность выражения мысли, умение создавать образы живых людей. В книгу вошли повести о буднях на фронте в годы Великой Отечественной войны и советской мирной действительности, достоверно и без привычных умолчаний запечатлевшие атмосферу и характеры тех лет. Так, «Записки народного судьи Семена Бузыкина» не издавали в советское время по цензурным соображениям 25 лет.Героев повести В. Курочкина «На войне как на войне» убедительно создали в одноименном художественном фильме знаменитые М. Кононов, О. Борисов, В. Павлов, Ф. Одиноков.

Вера Капьянидзе , Виктор Александрович Курочкин , Муза Глашатай , Сергей Васильевич Самаров

Детективы / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Проза прочее