Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

- Вы извините меня..., - начал Максим - И я даже не знаю, обрадую Вас этим, или наоборот огорчу, но передавать мне, ни сейчас, ни когда-либо позже, ничего не нужно. В этом просто нет никакой надобности. И на это есть причины.


Да...! - уже в свою очередь, как бы отозвавшись эхом на моё восклицание, очень тихо..., не сказал, а как будто бы выдохнул из себя Максим... - Интересно всё это конечно...! В общем-то, всё так, или почти так и было, так, как Вы сейчас мне и говорили..., я действительно служил на Дальнем Востоке и, причем в том же самом городе, где служили и Вы. Правда, служили там, мы с Вами, в разное время и в разных воинских учреждениях. Но то, что я служил в этом городе, еще, ни о чём не говорит, а уж тем более относительно и касательно вашего рассказа, совсем ничего не значит. И как я сейчас догадываюсь и понимаю, произошло недоразумение, закралась досадная, но всё же, ошибка. Я в своей жизни, никогда не занимался никаким сочинительством. Исключением могут быть только стихи. И то, это было давно, в юности. В этом возрасте, поэзией грешат многие молодые люди. И я, тоже не был исключением. Немного побаловался стихами и бросил это дело. Понял, что я не поэт..., и на Пушкина или Байрона не тяну.... На этом, моя писательская деятельность, так бесславно для меня и закончилась. Вот, пожалуй, и всё, что меня связывает, как говорится с литературным ремеслом-занятием. Немного, не правда ли...!? Да это, и не всем дано. Далеко не всем...!!! И мне в этом смысле, можно сказать, тоже не повезло. А может, как раз и наоборот...!? Смотря с какой стороны на это взглянуть...?! Но тут уж ничего не поделаешь и не изменишь. Да...! Это уж точно! Не всем это дано... - медленно и с определённой задумчивостью повторил он, и продолжил - Так, что ни к Вашей рукописи, ни ко всей Вашей истории, на мой взгляд, довольно увлекательной и интересной, которую Вы мне только что рассказали, я абсолютно никакого, и даже в малейшей степени, отношения, не имею....

И последнее..., что я хочу Вам сказать..., Меня зовут не Максим. Моё имя, Виктор. Фамилия, - Рощин. Подполковник Рощин....


Я тихо и молча, продолжал сидеть на скамейке, и также тихо, про себя, очень добросовестно и, надо прямо сказать, достаточно напряжённо, пытался хоть как-то осмыслить и понять то, что мне только что в нашем разговоре, и особенно в его конце, поведал Максим.


- Дорого-ой-й...! - вдруг, совсем неожиданно, раздался необычайно приятный женский голос, очень похожий на красивое звучание старинных русских гуслей... - Всё уже накрыто! Обед на столе. Я жду только тебя, Любовь Моя....


Я поднял голову, и в распахнутом настежь окне, увидел женщину....


Её видно было только до пояса. Но мне сразу стало ясно, что всё, что скрывала стена дома, так же совершенно и прекрасно, как и то, что открывалось перед моими глазами.

Её светло-русые волосы, золотистым пшеничным дождём, свободно и легко падали на её изумительно красивые плечи. Её лицо, с поразительно правильными чертами, было безукоризненно. Эта женщина была не просто мила и привлекательна. Это было бы не полное определение и описание. Она была Притягательно - Божественно прелестна....


И на этом удивительном, прекрасном лице, как два живых и самых драгоценных в нашем мире, изумрудных камня, наполненных неподдельной радостью от этой жизни..., сияли её глаза.

Она чем-то, очень напоминала сказочную королеву, или чудесную нимфу, купающуюся рано утром, в своём собственном счастье..., словно в чистом, тихом, небесно-голубом озере.


Увидев меня, она с какой-то мягкой, очаровывающей укоризной, очень мило улыбаясь, вновь обратилась к мужу - Дорогой мой...! - повторила она- У нас гости, а ты мне ничего об этом не сказал! Приглашай гостя к столу, пообедаем вместе....


- Ты извини меня, Маргаритка моя...! Но мы так увлеклись разговором с моим другом, что всё гостеприимство, целиком и полностью вылетело у меня из головы! - с нескрываемой, бесконечной нежностью и любовью глядя на жену, ответил Максим.


- Спасибо Вам! Спасибо большое за приглашение... - отчего то, немного смущаясь и даже волнуясь, проговорил я. - Мы действительно очень заговорились с Вашим мужем. Но я, к моему большому сожалению, остаться не могу, очень тороплюсь и мне уже, пора ехать. Я еще раз, благодарю Вас. Благодарю за всё...!


Мне сейчас, ничего не оставалось делать, кроме как, в очередной раз, извиниться за напрасно доставленное беспокойство и попрощаться с этим человеком.


Я медленно и задумчиво, шагал в сторону железнодорожного вокзала. Отойдя немного от дома Максима, я невольно оглянулся и увидел, что он, Максим, (я всё еще продолжал называть его этим именем) стоит на том же самом месте, на котором мы с ним только что расстались, и как-то по особому внимательно и изучающе, смотрит мне в след. Он стоял абсолютно неподвижно, как будто врос в землю, словно какое-то символическое изваяние. И в его выразительных серых глазах, затаилась легкая и неподдельная грусть.


Я, в первый и последний раз в своей жизни, на прощанье, помахал ему рукой, и ускорил свой шаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее
На войне как на войне
На войне как на войне

Имя В. Курочкина, одного из самых самобытных представителей писателей военного поколения, хорошо известно читателю по пронзительной повести «На войне как на войне», в которой автору, и самому воевавшему, удалось показать житейскую обыденность военной действительности и органично существующий в ней истинный героизм. Перу писателя присущ подлинный психологизм, лаконизм и точность выражения мысли, умение создавать образы живых людей. В книгу вошли повести о буднях на фронте в годы Великой Отечественной войны и советской мирной действительности, достоверно и без привычных умолчаний запечатлевшие атмосферу и характеры тех лет. Так, «Записки народного судьи Семена Бузыкина» не издавали в советское время по цензурным соображениям 25 лет.Героев повести В. Курочкина «На войне как на войне» убедительно создали в одноименном художественном фильме знаменитые М. Кононов, О. Борисов, В. Павлов, Ф. Одиноков.

Вера Капьянидзе , Виктор Александрович Курочкин , Муза Глашатай , Сергей Васильевич Самаров

Детективы / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Проза прочее