Читаем Перекати-поле полностью

— Это будет зависеть от Уилла и воли Господней, — ответил Джон.

Глава 50




Деке Тайсон очень нервничал, и за ленчем, который Мелисса приготовила, чтобы отметить покупку дома, у него буквально кусок не лез в горло. Мысли его были за многие мили — за многие годы — от разговора за столом, за которым они с Паулой сидели вместе с дочкой, ее мужем и сыном.

— В чем дело, папа? — спросила Мелисса. — Ты совсем не ешь. Тебе не понравилась наша запеканка?

— Да нет же, понравилась, понравилась, — заверил ее Деке. — Я просто тут кое о чем задумался.

— Надеюсь, что это не сожаления по поводу покупки дома, — сказала Паула.

— Нет, что ты, дом мне нравится. Думаю, нам будет хорошо в нем.

Деке с напускной готовностью набил полный рот куриным мясом, но при этом думал, как ему преподнести новость, которая оборвет семейный уик-энд. Ему нужно было срочно поехать в Амарилло, в криминалистическую лабораторию, чтобы там проверили кое-что из пакета вещественных доказательств, имеющих отношение к смерти сына Харбисонов.

— Я тебя хорошо знаю, — заметила дочь, — и сейчас у тебя такое выражение на лице, какое бывало раньше, когда ты занимался расследованием какого-то дела.

— Это имеет отношение к тому чучелу рыси, которое ты сунул в багажник? — спросила Паула.

— Попридержи-ка язык, Паула! — командным голосом распорядился Деке. — Совсем не обязательно выкладывать вслух то, что знаешь.

Все за столом выглядели ошеломленными такой необычной для него резкой вспышкой. Первой в себя пришла Паула, которая уже и так заметила, что после того, как Деке вытащил эту рысь из кучи старых охотничьих трофеев бывшего хозяина дома, с ее мужем происходит что-то странное.

— Ты прав, — сохраняя спокойствие, произнесла она, нисколько не обидевшись. — Порой я слишком много болтаю. А запеканка эта, Мелисса, просто замечательная. Надеюсь, ты не откажешься поделиться ее рецептом?

— Мелисса, — неожиданно спросил Деке, — а ты помнишь Донни Харбисона?

Брови Мелиссы вопросительно поползли на лоб.

— Донни Харбисон? Это тот мальчик из Дэлтона, который погиб во время несчастного случая, когда я еще училась в школе?

— Да, он. Вы оба тогда были старшеклассниками. Ты, случайно, не знаешь, был ли он знаком с Треем Холлом?

С тем же удивленным выражением на лице Мелисса ответила:

— Сомневаюсь. Они учились в школах, которые были непримиримыми соперниками, к тому же Трей был спортсменом. И водился он только с такими же спортсменами, как Джон Колдуэлл. А Донни играл в школьном оркестре. Даже если бы он и поехал в Керси, Трей бы его просто не заметил.

Паула осторожно коснулась руки мужа.

— Почему ты задаешь такие вопросы? — спросила она, озабоченная его тревогой. Но, с другой стороны, смерть сына Харбисонов всегда волновала его.

— Да нет, просто так, — ответил Деке.

Его ответ не удовлетворил Паулу, но она решила не дожимать его и пока оставить все так, как есть. В данный момент он не хотел делиться своими мыслями, особенно с женой и дочкой. В таком городке, как Керси, где сплетни составляют главную тему всех разговоров среди женщин, удержать язык за зубами бывает очень трудно.

— Я практически уверена, что Трей его не знал, — продолжила Мелисса. — В те времена «Овны» вообще не пересекались с «Рысями».

Деке крякнул и выдернул салфетку, заткнутую за воротник. Рыси… Овны… Так вот она, эта связь! Он резко вскочил со стула.

— Прошу вас всех извинить меня, но нам необходимо срочно вернуться в Амарилло.

Его зять что-то забормотал, попытавшись возразить, а внук издал возглас разочарования. Дедушка обещал на следующий день взять его с собой на рыбалку.

— Что, вот так сразу? — Паула растерянно посмотрела на мужа.

— О, папа, но почему? — запротестовала Мелисса. — Вы же только приехали!

— Потому что твой отец так сказал, дорогая, — ответила за него Паула, вставая из-за стола. Взгляд, который она бросила на дочь, пресек все дальнейшие возражения. Паула нежно взяла внука за подбородок. — Мы еще вернемся на этой неделе, малыш. А сейчас крепко поцелуй бабушку, и мы пойдем.

Уже в машине Паула спросила:

— Слушай, а действительно, чего мы летим в Амарилло так, будто за нами гонится толпа линчевателей?

— Мне необходимо попасть в криминалистическую лабораторию до ее закрытия, — объяснил Деке.

Пока Мелисса упаковывала для них кусок испеченного ею на десерт шоколадного торта, он успел сделать несколько звонков. Сначала он позвонил Чарльзу Мартину, который теперь был начальником службы лабораторных исследований при Департаменте общественной безопасности в Амарилло. Когда Деке был шерифом округа, Чарльз пришел к нему на работу еще неоперившимся криминалистом. Сейчас он сообщил, что помнит то давнее дело, когда Деке просил его обработать отпечатки пальцев на нескольких непристойных журналах и электрическом шнуре и сравнить их с отпечатками подростка, покончившего с собой. Чарльз до сих пор не мог забыть выражение лица Деке, когда тот сказал, что жертва никогда не прикасалась ни к первому, ни ко второму.

Теперь у Деке появилась догадка, почему на журналах и удлинителе не было отпечатков Донни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)
4. Трафальгар стрелка Шарпа / 5. Добыча стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории.В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген. Наполеон планирует вторжение в нейтральную Данию. Он хочет захватить ее мощный флот. Императору жизненно необходимо компенсировать собственные потери в битве при Трафальгаре. Задача Шарпа – сорвать планы французов.

Бернард Корнуэлл

Приключения
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Боевая фантастика / Научная Фантастика