Читаем Перекрестки сумерек полностью

— Я узнал вас по курткам, — объяснил Перрин. Туанда, нахмурившись, взглянула на свою серо-зелено-коричневую куртку, потом перевела взгляд на куртку Сулин, точно такую же. — И по плащам тоже. — Илайас, должно быть, действительно устал, если позволил себе сказать такое. — Ну как, они еще не двинулись с места?

— Нет, Перрин Айбара, — сказала Сулин. — Шайдо, похоже, собираются какое-то время оставаться на одном месте. Они выгнали из города жителей, и те ушли прошлой ночью на север — те, кому позволили уйти. — Она слегка покачала головой, видимо по-прежнему недоумевая, почему Шайдо делают гай'шайнт людей, которые не следуют

джи'и'тох. — Твои друзья, Джондин Барран, Гет Айлиа и Хью Марвин, отправились за ними, надеясь что-нибудь выведать. Наши сестры по копью вместе с Гаулом решили еще раз обойти лагерь. Мы остались здесь ждать, пока Илайас Мачира не вернется с тобой. — Она редко допускала, чтобы эмоции проникали в ее голос, и сейчас он оставался как всегда бесстрастным, но запах Селин выдавал ее печаль. — Пойдем, я покажу тебе.

Девы двинулись вверх по склону, и Перрин поспешил за ними, позабыв об остальных. Возле гребня они пригнулись, затем опустились на четвереньки, и он последовал их примеру; последние несколько спанов он прополз по снегу на животе и высунул голову из-за дерева, росшего на самой вершине. Лес здесь уже кончился, перейдя в разбросанные там и сям кусты и отдельные деревца на склоне. Перрин находился на такой высоте, что мог видеть на несколько лиг вокруг поверх выступающих один за другим хребтов, лишенных растительности, до самой темной полоски леса вдали.

Отсюда он мог видеть все, что хотел, но видел гораздо меньше, чем ему было нужно.

Перрин пытался представить себе лагерь Шайдо по описанию Илайаса, но реальность превосходила его воображение, как гигант превосходит карлика. В тысяче шагов под ним простиралось море низких айильских палаток, а также палаток всех других видов, море повозок, фургонов, людей и лошадей. Оно раскинулось больше чем на милю во всех направлениях, от серых каменных стен города до середины следующего склона. Он знал, что и по другую сторону того хребта увидел бы такую же картину. Город был не из числа крупных, таких как Кэймлин или Тар Валон. Та стена, которую он видел, была меньше четырехсот шагов, а другие — и того меньше, однако это все же был город, с высокими стенами и башнями, и чем-то вроде крепости в северном углу. И тем не менее лагерь Шайдо поглотил его целиком. Фэйли была где-то там, в этом огромном людском море.

Вытащив из кармана зрительную трубу, Перрин лишь в последний момент спохватился прикрыть ладонью дальний ее конец. Солнце золотым шаром висело почти над его головой, лишь чуть-чуть не дойдя до зенита. Случайный отблеск линзы мог погубить все. В трубу он видел группы людей, их лица были ясно различимы, по крайней мере для его глаз. Длинноволосые женщины в черных шалях, наброшенных на плечи, увешанные дюжинами длинных ожерелий и цепочек; женщины с меньшим количеством украшений, доящие коз; женщины, одетые в кадин'сор, в руках у них были копья и щиты; женщины, выглядывающие из-под капюшонов тяжелых белых одеяний, торопящиеся куда-то по снегу, уже наполовину превратившемуся в грязь. Мужчины и дети там тоже были, но его взгляд скользил мимо них не останавливаясь. Тысячи и тысячи женщин, даже если считать только тех, что в белом.

— Их слишком много, — прошептала Марлин, и он гневно взглянул на нее, опустив трубу. Остальные последовали за ним и Девами, и теперь лежали бок о бок на снегу вдоль гребня. Двуреченцы мучились, пытаясь уберечь от снега тетиву своих луков и в то же время не поднимать их над гребнем. У Арганды и Галленне тоже были зрительные трубы, и они рассматривали расстилавшийся под ними лагерь; Грейди глядел вниз, оперев подбородок на руки, не менее напряженно, чем двое солдат. Возможно, он каким-то образом использовал Силу. Марлин и Анноура также разглядывали лагерь; Айз Седай облизывала губы, а Хранительница Мудрости хмурилась. Перрину показалось, что Марлин не собиралась говорить вслух.

— Если ты считаешь, что я отступлю только из-за того, что Шайдо оказалось больше, чем я ожидал… — горячо начал он, но женщина прервала его, спокойно встретив его яростный взгляд.

— Слишком много развелось Хранительниц Мудрости, Перрин Айбара. Куда бы я ни посмотрела, всюду вижу женщин, направляющих Силу. Не слишком долго, мгновение здесь, мгновение там, — Хранительницы Мудрости ведь не направляют ее постоянно, — но они повсюду. Слишком много получается Хранительниц Мудрости для десяти септов.

Перрин глубоко вздохнул:

— Сколько их там, по твоему мнению?

— Думаю, там внизу собрались все Хранительницы Мудрости Шайдо, — ответила Марлин так спокойно, словно речь шла о ценах на ячмень. — Все, кто может направлять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги