Читаем Перемещение. Вторжение полностью

Джерри, раздражаясь от того, что его не понимают, забормотал еще быстрее, возбужденно жестикулируя, размахивая руками, иногда отчетливо произнося «вжж-вжж». Мимика на его физиономии менялась быстрее, чем выдавались реплики. Ричард растерянно развел руками.

– Наука здесь бессильна.

– Китайца легче понять, чем его, – согласилась Мона.

– Чего тут непонятного?! – раздался сверху недовольный голос попугая. – Джерри утверждает, что в одиночку, расправился со всеми железяками. Вон они валяются во дворе, можете сами убедиться. Скотту придется купить себе новую газонокосилку и шланг, но в этом Джерри не виноват. А теперь он проголодался и для восстановления потраченной энергии ему требуется много еды.

Не поверив словам попугая, друзья осторожно выглянули в окно. И застыли с раскрытыми ртами. Лужайка перед домом Ричарда была усеяна поверженными роботами.

Выходит, маленький троглодит ничего не выдумывал, а говорил истинную правду?

Сопровождаемый удивленными взглядами людей и чрезвычайно довольный собой Джерри гордо прошествовал по лестнице, ведущей на чердак. Дэйзи, виляя хвостом, побежала за героем дня.

– Как ему это удалось? – Скотт обвел взглядом друзей, словно они могли знать то, чего не знает он. – У него даже оружия нет.

– Действительно – как? – спросила заинтригованная Мона маленького инопланетянина.

Девушку, как и ее друзей, раздирало любопытство. Разгромить целое подразделение боевых роботов, да еще без оружия! Это не укладывалось в их головах. И по крайней мере требовало объяснения.

Джерри на мгновение замер на ступеньке старой скрипучей лестницы, пробормотал что-то на своем непонятном языке и исчез на чердаке. Интрига так и осталась висеть в воздухе.

– Лично я ничего не понял, – почесал затылок Джордж.

– Лично от тебя никто и не ждал разъяснений, – трезво оценила его лингвистические способности Мона и вопросительно посмотрела на Жака.

Взгляды друзей автоматически сконцентрировались в том же направлении.

– Что вы все на меня уставились? Перевод что-ли ждете? – Жак недовольно отвернулся и заворчал, как столетний старик. – Нашли переводчика. Я вообще его язык не понимаю. Лопочет, лопочет какую-то тарабарщину. Скорее китайца начнешь понимать, нежели его.

В кухонном проеме появилась Люси. В руках она держала поднос с сэндвичами и кока-колой. По пути на чердак, девушка пояснила:

– Что здесь может быть непонятного. Все проще простого. Джерри сказал, что хочет сэндвичи с сыром, что-нибудь на десерт и еще кока-колу, чтобы все запить. Насчет добавки сообщит позже.

– А-а, заказ, что пожрать, – ухмыльнулся Джордж. – Действительно, чего мы тупим? Путь к познанию Джерри лежит через его желудок. А про роботов, я так понимаю, он уже и думать забыл.

– Как любят говорить в нашем Главном штабе, война войной, а обед по расписанию. Не знал, что пришелец знаком с боевым расписанием вооруженных сил Соединенных Штатов Америки, – Скотт погладил свой живот. – Что-то и мне есть захотелось.

Кэти уловила намек и тут же поднялась.

– Ужин будет готов через час, – сказала она мужу и покинула дом Ричарда.


                  *****

По негласному правилу гости Ричарда, в список которых входили только его друзья, всегда появлялись в доме без предупреждения. На этот раз на пороге гостиной возник сокурсник Ричарда, корреспондент новостного телеканала «Литтл-Пигги» Рональд Митчелл.

– Всем привет! Кажется, на этот раз я немного опоздал. – Он кивнул головой в сторону окна, где на лужайке еще дымились поверженные роботы. – Держу пари, это дело рук Скотта.

– И вмиг проиграешь. – Джордж великодушно не стал раскручивать друга на деньги. – Это наш маленький инопланетянин постарался.

– Кто? Джерри? – не поверил Митч, но на всякий случай спросил: – Как ему это удалось?

– Мы не видели, так что можешь спросить у него сам. Он наверху, – ткнула пальцем в потолок Мона. – Если, конечно, поймешь, что он тебе ответит.

– Где логика, друзья мои? – усмехнулся Митч. – Почему вы решили, что это работа Джерри, если сами не видели, а речь его не понимаете?

– Все вопросы к Жаку. Это его усилиями мы получили перевод, – Джордж кивнул головой на попугая. – Если конечно он пожелает тебе ответить.

– Что я слышу? Неужели Жак взялся за ум и начал изучать иностранные, пардон, инопланетные языки?

На насмешливый вопрос журналиста с жердочки прилетел незамедлительный ответ.

– Сам дурак.

– Не хотите говорить? Ну и черт с вами.

Митч с невозмутимым видом плюхнулся в кресло, поерзал, устраиваясь удобнее.

– Дело не в том, что мы не хотим говорить, – пожал плечами Скотт. – Мы сами никак в толк не возьмем, как ему это удалось. У Джерри даже оружия нет.

С лестницы, ведущей с чердака, послышались легкие шаги. По ней спускалась Люси.

– Кого я вижу! Лучший корреспондент страны собственной персоной, – с легкой иронией поприветствовала она Митча и отправилась на кухню.

Откровенный взгляд, которым проводил журналист девушку, был замечен пернатым жердочным инспектором и не остался без критического замечания.

– Чё приперся? – проворчал Жак. – Ходят и ходят тут всякие. Логика у него, видите ли! Если ума нет, то никакая логика не поможет. А глаза так и…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза