Читаем Перевернутый полумесяц полностью

Прес-колект — удостоверение, дающее право предъявителю отправлять пресс-телеграммы за счет адресата.


Р


Равьоли (итал.) — мясное блюдо, напоминающее пельмени.

Роттол — ливанская мера веса (2,5 кг).


С


Саксайуаман — развалины инкской крепости недалеко от Куско в Перу.

Санджак (турецк.) — в прошлом название административной территории, области в Турции; приблизительно соответствует современному вилайету (провинции).

Сезам — масличное однолетнее растение семейства кунжутовых.

Страбон (около 63 г. до н. э. — 20 г. н. э.) — римский историк и географ, автор сочинения в '17 книгах по географии (о Европе, Азии и Африке).


Т


Тайиб (арабск.) — хороший.

Тюрбе (турецк.) — мавзолей, куполообразное строение над гробницей султанов.


Ф


Фалангисты — члены ливанской партии Катаэб.

Фейжоада (португальск.) — бразильское национальное блюдо, основную часть которого составляет вареная фасоль.


X


Хаким (арабск.) — врач, лекарь.

Халиф (арабск.) — преемник Магомета; титул главы общины верующих, то есть всех исповедующих ислам.

Халифат — система мусульманской феодальной теократии с халифом во главе.

Хамсин (арабск.) — жаркий, сухой ветер в пустыне, наблюдающийся обычно в весенние и осенние месяцы (март, апрель, май и сентябрь, октябрь).

Харам (арабск.) - священное место в мечети, где собираются верующие.

Хаули (арабск.) - верхняя одежда женщин (преимущественно в Ливии).

Хеким (турецк.) -

врач, лекарь.

Хиджра — мусульманский лунный календарь; летосчисление ведется от 16 июля 622 года, когда, по преданию, Магомет бежал из Мекки в Медину.

Хоа — ливанская мера веса (1 250 г).


Ч


Чарши (турецк.) — базар, рынок.


Ш


Шишкебаб (турецк.) — мясо, зажаренное на вертеле.


Э


Эвет (турецк.) - да.


A


A viszontlatasra (венгерск.) — до свидания.

Alles, meine Herrschaften, angenehme Reise (нем.) - вот и все, господа, счастливого пути.


B


Barendreck (нем.) - медвежье дерьмо.


C


Cartes postales (франц.) - почтовые открытки.


N


Nepkoztrarsasag (венгерск.) - народная республика.

No entry (англ.) - вход воспрещен.


O


Omne vivum ex ovo (лат.) - все живое — из яйца.


Q


QRT (англ.) - сокращение на языке радиолюбителей.


S


Senatus populusque Romanus (SPQR) (лат.) - сенат и народ римский.

Sorry (англ.) - к сожалению, сожалею.


T


Tempora mutantur (et nos mutamur in illis) (лат.) - времена меняются (и вместе с ними меняемся мы).

«The living past» — «Живое прошлое».


Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастика. Приключения. Путешествия

Уравнение с Бледного Нептуна
Уравнение с Бледного Нептуна

Михаил Емцев родился в 1930 году во Львове, Еремей Парнов — в 1935 году в Харькове. Сейчас они научные сотрудники, работают в области химии и физики.Их совместная литературная деятельность началась в 1959 году. За сравнительно небольшой срок они опубликовали несколько научно-популярных книг, около пятидесяти статей и научно-художественных очерков.Первый их научно-фантастический рассказ, «На зеленом перевале», появился в 1961 году в журнале «Искатель». Вслед за этим в журналах «Техника — молодежи», «Молодежь мира» публикуются их рассказы «Секрет бессмертия», «Запонки с кохлеоидой». Затем рассказы и повести Е. Парнова и М. Емцева включаются в сборники «Фантастика, 1963», «Новая сигнальная», «Лучший из миров», в альманахи.«Уравнение с Бледного Нептуна» и «Душа мира» — новые фантастические повести молодых авторов. Они посвящены философским проблемам современной науки, диалектическим противоречиям ее бурного развития, ее глубокому влиянию на судьбы и сознание людей.

Еремей Иудович Парнов , Еремей Парнов , М Емцев , Михаил Тихонович Емцев

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги