Читаем Перо и скальпель. Творчество Набокова и миры науки полностью

Художественные произведения Набокова цитируются в основном по Собраниям сочинений русского (ССРП) и американского (ССАП) периодов. При ссылках на роман «Истинная жизнь Себастьяна Найта» используется не вошедший в ССАП перевод А. Горянова и М. Мейлаха как более точный. Из двух переводов заглавия романа Pale Fire — «Бледный огонь» и «Бледное пламя» – нами был выбран первый (ср. в «Защите Лужина»: «Проплыл бледный огонь и рассыпался с печальным шелестом» [ССРП 2: 391]); соответственно, цитируется перевод В. Набоковой «Бледный огонь», также не вошедший в ССАП.

При ссылках на мемуары Набокова автор использует окончательный вариант книги «Память, говори», и в этом мы следуем за ним. Роман «Камера обскура» цитируется в русском оригинале, хотя С. Блэкуэлл ссылается на автоперевод Набокова «Смех в темноте» (Laughter in the Dark).

В книге часто упоминается и цитируется текст под названием «Отцовские бабочки». Этот фрагмент, который Набоков намеревался включить во второе издание «Дара», был впервые опубликован в переводе Д. Набокова в сборнике Nabokovs Butterflies (1999) под названием Fathers Butterflies, придуманным Б. Бойдом (см. вступительную заметку Бойда к [ВДД]). В 2001 году в журнале «Звезда» (№ 1) был опубликован русский оригинал с первоначальным «рабочим» заглавием «Второе добавление к “Дару”». Все цитаты в книге приводятся по этой публикации, однако в тексте мы сочли целесообразным сохранить заглавие «Отцовские бабочки», которое использует автор.

Прочие источники цитирования см. ниже.

Ред.

Архивные материалы

Berg Coll. – Архив В. В. Набокова, Berg Collection (собрание братьев Берг), Нью-Йоркская публичная библиотека:

Дневник за 1951 год.

Ежедневник за 1945 год.

Заметки для «Текстуры времени».

Заметки на разные темы.

Заметки по текущей работе.

Ритмы шестистопнаго ямба. Е. А. Баратынский.

Чехов (Машинопись с исправлениями).

Материалы по лепидоптерологии.

Письма Е. И. Набоковой.


LCNA – Library of Congress Nabokov Archive (Архив В. В. Набокова, отдел рукописей Библиотеки Конгресса США):

«Бледный огонь», черновик на английском. Контейнеры 3–5.

Второе добавление к «Дару». Контейнер 2.

Заметки к «Лолите» (на английском). Контейнер 2.

Наброски к «Дару» (на русском). Контейнер 2.

Письмо Раисе Татариновой. 11 ноября 1937 года. Контейнер 1.

«Пнин». Заметки на английском. Контейнер 8.

«Стихи и схемы». Контейнер 10.

Опубликованные источники

Сокращения (произведения Набокова)

AnLo – The Annotated Lolita / A. Appel, Jr., ed. New York: Vintage Books, 1991.

KQK – King, Queen, Knave. New York: McGraw-Hill, 1968.

LATH – Look at the Harlequins! New York: Vintage International, 1991.

NB – Nabokovs Butterflies / eds B. Boyd, R. M. Pyle. Trans. D. Nabokov.

Boston: Beacon Press, 1999.

NFLH – Nearctic Forms of Lycaeides Hub. (Lycaenidae, Lepidoptera) II Psyche. 1943. Vol. 50. № 3–4 (Sept. – Dec.). P. 87–99.

NMGL – Notes on the Morphology of the Genus Lycaeides (Lycaenidae, Lepidoptera) II Psyche. 1944. Vol. 51. № 3–4 (Sept. – Dec.). P. 104–138.

NMGLH – The Nearctic Members of the Genus Lycaeides Hiibner // Bulletin of the Museum of Comparative Zoology at Harvard College. 1949. Vol. 101. № 4. P. 479–541.

NNP – Notes on Neotropical Plebejinae (Lycaenidae, Lepidoptera) // Psyche. 1945. Vol. 52. № 1–2 (Mar. – June). P. 1–61.

OG – On Generalities ⁄ Публ. А. А. Долинина. Звезда. 1999. № 4. С. 12–14.

PP – Poems and Problems. New York: McGraw-Hill, 1970.

RML – Remarks on E Martin Brown’s ‘Measurements and Lepidoptera // Lepidopterists News. Vol. 4 (1950). P. 75–76.

SL – Selected Letters 1940–1977. Dmitri Nabokov and Matthew J. Bruc-coli I eds. San Diego: Harvest/HBJ, 1989.

БО – Бледный огонь ⁄ пер. с англ. В. Е. Набоковой. Анн Арбор: Ардис, 1983.

ВДД – Второе добавление к «Дару» // Звезда. 2001. № 1. С. 85–109. URL: https://magazines.gorky.media/zvezda/2001/l/vtoroe-dobavlenie-k-daru.html (дата обращения: 01.12.2021).

ДПДВ – Дорогой Пончик. Дорогой Володя. В. Набоков – Э. Уилсон. Переписка. 1940–1971 ⁄ пер. с англ. В. Таска. СПб.: КоЛибри, 2013.

ИЖСН – Истинная жизнь Себастьяна Найта ⁄ пер. с англ. А. Горянина, М. Мейлаха. СПб.: Азбука, 2019.

КЕО – Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина ⁄ пер. с англ., под ред. А. Николюкина. М.: НПК «Интелвак», 1999.

ЛЗЛ – Лекции по зарубежной литературе ⁄ пер. с англ., под ред. В. Харитонова. М.: Независимая газета, 1998.

ЛРЛ – Лекции по русской литературе ⁄ пер. с англ. А. Курт. М.: Независимая газета, 1999.

ПВ – Письма к Вере. СПб.: Азбука-классика, 2019.

ПГС 1 – Письма В. В. Набокова к Г. П. Струве. 1925–1931 // Звезда. 2003. № 11. С. 115–150.

ПГС 2 – Письма В. В. Набокова к Г. П. Струве. Часть вторая. (1931–1935) // Звезда. 2004. № 4. С. 139–163.

ПНД – Переписка Владимира Набокова с М. В. Добужинским ⁄ публ., вступ. заметка и примеч. В. Старка // Звезда. 1996. № 11. С. 92–108.

ПНП – Переписка Набоковых с Профферами ⁄ пер. с англ. Н. Жутовской // Звезда. 2005. № 7. С. 123–171.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika

Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст
Феномен ГУЛАГа. Интерпретации, сравнения, исторический контекст

В этой книге исследователи из США, Франции, Германии и Великобритании рассматривают ГУЛАГ как особый исторический и культурный феномен. Советская лагерная система предстает в большом разнообразии ее конкретных проявлений и сопоставляется с подобными системами разных стран и эпох – от Индии и Африки в XIX столетии до Германии и Северной Кореи в XX веке. Читатели смогут ознакомиться с историями заключенных и охранников, узнают, как была организована система распределения продовольствия, окунутся в визуальную историю лагерей и убедятся в том, что ГУЛАГ имеет не только глубокие исторические истоки и множественные типологические параллели, но и долгосрочные последствия. Помещая советскую лагерную систему в широкий исторический, географический и культурный контекст, авторы этой книги представляют русскому читателю новый, сторонний взгляд на множество социальных, юридических, нравственных и иных явлений советской жизни, тем самым открывая новые горизонты для осмысления истории XX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов , Сборник статей

Альтернативные науки и научные теории / Зарубежная публицистика / Документальное
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века
Ружья для царя. Американские технологии и индустрия стрелкового огнестрельного оружия в России XIX века

Технологическое отставание России ко второй половине XIX века стало очевидным: максимально наглядно это было продемонстрировано ходом и итогами Крымской войны. В поисках вариантов быстрой модернизации оружейной промышленности – и армии в целом – власти империи обратились ко многим производителям современных образцов пехотного оружия, но ключевую роль в обновлении российской военной сферы сыграло сотрудничество с американскими производителями. Книга Джозефа Брэдли повествует о трудных, не всегда успешных, но в конечном счете продуктивных взаимоотношениях американских и российских оружейников и исторической роли, которую сыграло это партнерство.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Джозеф Брэдли

Публицистика / Документальное

Похожие книги