Прежде Мерседес еще не видела такого шикарного салона автомобиля. Сиденья были обтянуты кремового цвета кожей и источали опьяняюще приятный запах. Все остальное было отделано полированным ореховым деревом, либо покрыто темно-красными шерстяными ковриками. В спинки передних сидений встроены маленькие деревянные откидные столики, на одном из которых лежала газета Массагуэра, и даже миниатюрный бар с хрустальными бокалами и графином. На длинном сияющем капоте сверкала серебряная фигурка аиста.
Джерард Массагуэр сидел в своем лимузине, как восточный принц. А похожа она на него? У него красивое, как у кинозвезды, лицо, но в красоте этой чувствовалось что-то мрачное. Все в нем было черным – черные волосы, черные глаза, черные густые ресницы и брови. Он смотрел на нее в упор, с нескрываемой нагловатой усмешкой.
Да, действительно, решила Мерседес, у них глаза одного цвета. И волосы тоже. Но, насколько они походили друг на друга, можно было сказать только со стороны. Или если бы они встали рядом перед зеркалом.
«Лас-Юкас» оказался маленьким ресторанчиком на берегу моря. Свое название он получил благодаря расположенным неподалеку зарослям юкки. Отсюда было прекрасно видно, как возвращаются в бухту рыбацкие суденышки.
Остановив лимузин у входа в ресторан, шофер принялся драить его сверкающие бока, в то время как Джерард повел Мерседес внутрь. В низкой комнате, вмещавшей около двух десятков столиков, было тихо и прохладно. Джерард Массагуэр кликнул хозяина и указал Мерседес на стол, стоявший возле окна.
Из кухни с чистой скатертью в руках примчался хозяин ресторанчика.
– Чего желают сеньоры?
– Французского шампанского! – приказал Джерард. – Самого лучшего. И чтобы было холодное! А еще принеси чего-нибудь поесть. У сеньориты день рождения.
– Слушаюсь, сеньор. – Он постелил на стол скатерть и побежал обратно.
Набравшись смелости, Мерседес сжала кулаки и решительно заявила:
– Я знаю, кто вы.
Джерард откинулся на спинку стула, оценивающе глядя на девочку из-под полуопущенных тяжелых век.
– Ну? – проговорил он. – Так кто же я?
Она вздохнула.
– Вы – мой отец.
– Какая наглость! – Он подался вперед. Черные глаза – будто дульные срезы двух винтовок. – За такую гнусную ложь можно и в тюрьму угодить. Твой отец – этот кузнец-анархист, по которому давно уже виселица плачет.
– Он не мой отец!
– Разве? – Лицо Джерарда сделалось злым и страшным. – Значит, твоя мать шлюха.
– Нет!
– Ты ублюдок, нагулянный от какого-то деревенского Ромео. Мразь под солнцем, ничего не стоящая и ничего из себя не представляющая мразь. И у тебя язык поворачивается говорить такое! Я твой отец? Да я прикажу тебя запороть, как собаку!
Мерседес побледнела и задрожала.
– Можете пороть меня сколько угодно.
– А-а, понятно. – Он оскалил зубы в злобной усмешке. – Ты шантажируешь меня, надеясь, что я снова дам тебе пять песет. Как это отвратительно.
– Не нужны мне ваши деньги, – дрожащим голосом произнесла она.
– Кто научил тебя этой грязной игре? Мать? Отец?
– Никто меня не учил, – с трудом проговорила Мерседес. Она едва сдерживала слезы, в горле застрял комок. – Вы… мой… отец. – Ее пальцы вцепились в сиденье стула. – Да.
Прибежал хозяин ресторана с запотевшей бутылкой шампанского и бокалами. Мерседес отвернулась, чтобы скрыть навернувшиеся на глаза слезы. Через открытую дверь блестела ультрамариновая гладь моря. Ей было так тоскливо и одиноко! Внутри нее разлилась боль, словно огромный нарыв.
Хлопнула вылетевшая из бутылки пробка, и, глупо осклабившись, хозяин ресторана разлил шампанское по бокалам.
– Salud, – сказал он и, лукаво прищурившись, добавил: – Y viva la Rep'ublica![28]
– Великолепный тост, – с деланной вежливостью произнес Джерард. Мужчина ушел. Массагуэр протянул Мерседес бокал и приказал: – Пей!
Она затрясла головой, все еще пытаясь сдержать слезы.
– Я не хочу.
– У тебя же день рождения, – спокойно напомнил он.
– Ну и пусть. Я вас ненавижу. Вы лжец. Мне все известно о ваших преступлениях.
– Моих преступлениях? – удивился Массагуэр, все еще протягивая ей шампанское.
– Вы подослали pistoleros,[29]
чтобы сорвать забастовку в Ла-Бисбале! Я сама видела, как они застрелили возле фабрики человека.– Ты что, была там? – Он задумчиво уставился на девочку. – Да-а, видно, твой папаша заботится о том, чтобы дать тебе самое широкое образование.
– Вы враг народа! Вы владеете фабриками и землями, эксплуатируете рабочих, делаете их совершенно бесправными!
Джерард наконец поставил на стол бокал, который он протягивал Мерседес.
– Я плачу им черт знает какие деньги за то, что они почти ничего не делают.
Она пристально посмотрела на него покрасневшими, мокрыми от слез глазами.
– Все равно вам крышка. Теперь у нас Республика. Наверное, за ваши преступления вас казнят.
Уголки его рта опустились.
– Надо же, какая ты кровожадная маленькая революционерка!
– Ну, или, по крайней мере, на долгие годы упекут в тюрьму.
Он улыбнулся.
– А скажи-ка мне, Мерседес, если уж я такой ужасный преступник, почему ты так стремишься назвать меня своим отцом?