Читаем Первые люди на Луне. Пища богов полностью

– Вчера он был ранен, сэр. Разве вы не слыхали?

От этого лицемерия Редвуд вышел из себя. В голосе его звучал уже не страх, а гнев:

– Вы прекрасно знаете, что я не слыхал. Как вам известно, я не мог ничего слышать.

– Мистер Кейтэрем опасался, сэр… Такие события, бунт… И так неожиданно… Нас застали врасплох. Он арестовал вас, чтобы спасти от какой-либо несчастной случайности…

– Он арестовал меня, чтобы я не мог предупредить сына и помочь ему советом. Ну, что же дальше? Рассказывайте.

Что произошло? Вы победили? Удалось вам их перебить?

Молодой человек шагнул было к окну и обернулся.

– Нет, сэр, – ответил он кратко.

– Что вам поручили мне передать?

– Уверяю вас, сэр, столкновение произошло не по нашей вине. Для нас это была совершенная неожиданность…

– Что вы хотите сказать?

– Я хочу сказать, сэр, что гиганты в какой-то степени сохранили свои позиции.

Весь мир словно светом озарился. Потрясенный Редвуд чуть не зарыдал, горло сжала судорога, лицо исказилось.

Но тотчас он глубоко, с облегчением вздохнул. Сердце радостно заколотилось: значит, гиганты сохранили свои позиции!

– Был жестокий бой… разрушения ужасные. Какое-то чудовищное недоразумение… На севере и в центральных графствах многие гиганты погибли… Это охватило всю страну.

– И они продолжают драться?

– Нет, сэр. Поднят белый флаг.

– Кто поднял, они?

– Нет, сэр. Перемирие предложил мистер Кейтэрем. Все это – чудовищное недоразумение. Потому он и хочет с вами побеседовать, изложить вам свою точку зрения. Настаивают, чтобы вы вмешались.

Редвуд перебил его:

– Вам известно, что с моим сыном?

– Он был ранен.

– Да говорите же! Рассказывайте!

– Он шел с принцессой… тогда еще не был завершен маневр по… м-м… окружению лагеря Коссаров… этой ямы в Чизлхерсте. Ваш сын с принцессой шли напролом сквозь чащу гигантского овса, вышли к реке и наткнулись на роту пехоты… Солдаты весь день нервничали… вот и началась паника.

– Они его застрелили?

– Нет, сэр. Они разбежались. Но некоторые стреляли…

С перепугу, наобум. Это было нарушение приказа, сэр.

Редвуд недоверчиво хмыкнул.

– Можете мне поверить, сэр. Не стану кривить душой, приказ был отдан не ради вашего сына, а ради принцессы.

– Да, этому можно поверить.

– Они оба с криком бежали к крепости. Солдаты метались во все стороны, потом кое-кто начал стрелять. Видели, как он споткнулся.

– Ох!

– Да, сэр. Но мы знаем, что рана несерьезная.

– Откуда знаете?

– Он передал, что чувствует себя хорошо, сэр.

– Передал для меня?

– Для кого же еще, сэр.

Минуту Редвуд стоял, прижав руки к груди, и старался осмыслить услышанное. Потом его возмущение вырвалось наружу:

– Так, значит, вы, как дураки, просчитались, не справились и сели в лужу, а теперь еще прикидываетесь, что вовсе и не думали убивать! И потом… Что с остальными?

Молодой человек посмотрел вопросительно.

– С остальными гигантами, – нетерпеливо пояснил

Редвуд.

Его собеседник больше не притворялся, что не понимает.

– Тринадцать убито, сэр, – ответил он упавшим голосом.

– И есть еще раненые?

– Да, сэр.

Редвуд задохнулся от ярости.

– И Кейтэрем хочет, чтоб я с ним разговаривал! –

крикнул он. – Где остальные?

– Некоторые добрались до крепости еще во время сражения, сэр… Они, видимо, этого ждали…

– Мудрено было не ждать. Если бы не Коссар… А

Коссар там?

– Да, сэр. И там все уцелевшие гиганты… Те, что не добрались в Чизлхерст во время боя, уже пришли туда, пользуясь перемирием, или идут сейчас.

– Стало быть, вы разбиты, – сказал Редвуд.

– Мы не разбиты. Нет, сэр. Нельзя сказать, что мы разбиты. Но ваши гиганты ведут войну не по правилам.

Они нарушают все законы, так было прошлой ночью и вот теперь опять. Мы уже прекратили атаку, оттянули войска.

И вдруг сегодня – бомбардировка Лондона…

– Это их право!

– Но снаряды начинены… ядом…

– Ядом?

– Да, ядом. Пищей…

– Гераклеофорбией?

– Да, сэр. Мистер Кейтэрем хотел бы, сэр…

– Вы разбиты! Теперь ваша игра проиграна! Молодец, Коссар! Что вам остается делать? Как ни старайтесь, толку не будет. Теперь вы будете вдыхать ее с пылью на каждой улице. Какой же смысл драться? Воевать по правилам, как бы не так! И ваш Кейтэрем воображает, что я приду ему на выручку?! Просчитались, молодые люди! На что мне этот пустозвон? Он лопнул, как мыльный пузырь! Довольно он убивал, и врал, и путал, его песенка спета. Зачем я к нему пойду?

Молодой человек слушал внимательно и почтительно.

– Дело в том, сэр, – вставил он, – что гиганты непременно хотят вас видеть. Они не желают признавать никаких других парламентеров. Боюсь, что, если вы к ним не пойдете, сэр, опять прольется кровь.

– Ваша? Очень может быть.

– Нет, сэр, и их кровь тоже. Человечество больше этого не потерпит – с гигантами будет покончено.

Редвуд обвел взглядом свой кабинет. Задержался на портрете сына. Обернулся – и встретил вопрошающий взгляд молодого человека.

– Хорошо, – сказал он наконец. – Я пойду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уэллс, Герберт. Сборники

Похожие книги