Читаем Первый или единственный: Горечь запретного плода полностью

Господи, какая она сладкая… Такая сладкая и такая… нетронутая одновременно. Ничего похожего Нолу испытывать не приходилось. Внутри его разгорался настоящий огонь. Руки скользнули вверх по ее телу, и Сабрина чуть отстранилась, чтобы он мог коснуться ее груди.

— Ой. Извините, ребята, — раздался за его спиной голос Дарси.

Нол отшатнулся от Сабрины и повернулся к нежданной свидетельнице.

— Похоже, ты раздумал зайти ко мне в гости… — От стервозного тона, которым были сказаны эти слова, Бэнкса передернуло.

— Дарси, я… — Нол никогда и представить себе не мог, что у него возникнет желание ударить женщину.

— Да ладно, ничего. — Моментально оценив обстановку, Дарси махнула рукой. И тут же стала воплощенным дружелюбием. — Извини. Сам знаешь, на войне и в любви все средства хороши… На самом деле я хотела, гм, предупредить тебя, что Клифф ищет сестренку. Он вряд ли будет рад, застав вас здесь.

— Пусть только попробует сказать что-нибудь. — Сабрина, обогнув Нола, остановилась рядом с Дарси. — А тебе, — и откуда только у Сабрины появился этот взгляд победительницы — снизу-вверх, сверху-вниз, — спасибо за предупреждение.

И вновь прижалась к Нолу — теперь уже спиной. «О Боже! — Нол понимал, что сейчас Сабрина чувствует, насколько он возбужден. — Идиотка Дарси…»

— Кажется, я ненадолго потеряла голову, — совсем уж примирительно сказала блондинка и, повернувшись, исчезла за дверью.

— Подожди! — Зачем Нол рванулся за ней, он так и не смог себе объяснить…

Уже через минуту Бэнкс увидел, что Сабрина стоит в кругу своих поклонников как ни в чем не бывало. Взгляд, брошенный на Нола, не выражал никаких чувств.

— Пит, не подвезешь меня до дома? — сказала она с преувеличенной громкостью.

Но вопреки ожиданиям Пит на провокацию не поддался.

— Как-нибудь в другой раз…

— Да что ж это такое! — прошипела Сабрина, метнув сердитый взгляд в Нола.

Нол ответил ей тем же: конечно, он свалял дурака, бросившись за Дарси, но кто мог предполагать, что женщина, только что таявшая в его объятиях, как кусочек масла на горячем тосте, немедленно примется за старое — заигрывание с другими!

— Я сам отвезу тебя домой, — твердо сказал он.

Сабрина растянула губы в фальшивой улыбке, глядя ему за плечо.

— Ну что ты, что ты. Как я могу разлучить тебя с твоей… «наградой».

Ощутив мгновенный приступ тошноты, Нол обернулся и увидел Дарси. Правда, та честно болтала с Моной. Зато около Сабрины уже возникла какая-то особа.

— Бри, ты не собираешься домой? — произнесла она, бросив на Бэнкса любопытный взгляд.

— Спасибо, Бесс, очень кстати, — тепло ответила Сабрина и небрежно бросила Нолу: — Спасибо за отлично проведенный вечер.

Нол сглотнул. Тошнота стала сильнее. Значит, Сабрина знала о сделке! В какое же дерьмо он вляпался! Он должен немедленно все объяснить!

— Сабрина… — начал было Нол, но девушка уже повернулась к подошедшей Моне.

— Благодарю за праздник, — сказала Сабрина и обняла будущую невестку.

Мона нахмурилась:

— Все в порядке? Может, еще побудешь?

— Все чудесно, но сейчас я поеду домой. Устала, да и день выдался нелегкий. — И Сабрина напоследок сверкнула глазами в сторону Нола, который стоял, пригвожденный к месту острым чувством вины, и смотрел, как девушки исчезают в дверях.


Сжимая руль, Нол ждал, пока погаснет красный и зажжется зеленый глазок светофора, и с горечью размышлял обо всем произошедшем.

Заключая сделку с Клиффом, он совершенно не думал о последствиях. Он был убежден в том, что сестренка партнера не представляет собой ровным счетом ничего и что никаких осложнений не возникнет. «Старая дева» была абстракцией, средством на пути к достижению его личной цели, а не человеком из плоти и крови. А теперь…

«Завтра непременно надо увидеться с Сабриной… Попросить у нее прощения… Сказать, что Дарси для него ничего не значит… Может быть, признаться, что все же к блондинке его влекло… И тут же со всей убедительностью рассказать о разнице между мимолетным влечением и глубоким, серьезным чувством…»

В уже почти построенную речь вдруг ворвались воспоминания об этом безумном поцелуе, и в голове Бэнкса снова зазвучала старая мантра: «Она девственница». Наверное, Клифф был прав, что держал Сабрину подальше от Нола, но теперь, когда Нол увидел ее… поцеловал ее, он уже не может стоять в стороне. Он поедет к Сабрине прямо сейчас.

Когда Нол уже выехал на шоссе, в отдалении прозвучал удар грома, а когда он свернул на дорогу, которая вела к кварталу, где жила Сабрина, на ветровое стекло упали первые капли дождя. Но впереди уже показались дома, в темноте похожие на крепость в окружении высоких сосен, дубов и кленов.

Прежде чем выйти из машины, Нол посмотрел на часы на приборной доске. Половина первого. Поднимаясь по лестнице, он чувствовал, как колотится сердце. Сквозь занавески на двери Сабрины сочился свет: значит, она еще не спит.

Сделав глубокий вдох, Нол постучал. Занавесь чуть отдернулась, упала на место… Потом дверь приоткрылась, и Сабрина посмотрела на него одним глазом.

— Что ты здесь делаешь? — холодно спросила она.

— Можно мне войти? — спросил Нол и добавил непривычное слово: — Пожалуйста…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже