Читаем Пес, каких много полностью

Пёс, каких много

Однажды я бежал всю ночьза бесполезным псом-бродяжкой, —узнать, куда рысцой весёлой
в ночное время скачут псы.Сто раз, с примерным прилежаньем,мочился он по закоулками снова в ночь трусил, как будтоспешил на почту за депешей.
Бежал он мимо парков, зданийселений, городов и стран.А я — за ним, чтобы узнать,куда спешит он и зачем?
Уже он позади оставилКварталы с мусором и хламоми одряхлевшие мосты,и дремлющие экипажи.Военные казармы, школы
и статуи из мёртвой бронзы,печаль публичных заведенийи дремлющие кабаре,всё мимо: псина впереди,а я, как пёс усталый, — сзади…

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия