Читаем Песнь о Сиде полностью

– Я смотрел, я слушал, я знал, что кто-то грабит банки. Я охотился. Я искал! И нашел, хефе. И забрал трость! И принес ее сюда! Разве я поступил плохо?!

– Сид, – вздохнул Эзра, – умерь свое безумие, сейчас в нем нет никакой необходимости. И, прежде чем ты расскажешь остальную часть истории, позволь уточнить, а что стало с той девушкой? С Лизой.

– Она исчезла, хефе. Не так, как парень с тросточкой, но… куда-то запропастилась.

– Ну да, ну да, – усмехнулся Эзра. – Итак, ты нашел парня с тростью.

– Кстати, помнишь, как ты ругался за то, что я его пристрелил? А оказалось, что он не такой уж хороший, а? Но это неважно. Да, неважно. Подумаешь, верный Сид получил по шее ни за что! Сид привык!

– Соберись, ты перегибаешь, – перебил его Эзра.

Сид прервался и уставился в прилавок. Все проследили за его взглядом, но там ничего не было. Дельгадо присмотрелся к лицу Сида. Оно ничего не выражало, только глаза бегали по прилавку.

– Съешь, – Эзра протянул ему коробочку с монпансье.

Сид послушно сунул туда руку и достал черную карамельку. Закинул в рот и громко разгрыз. Эзра покачал головой и сунул руку под прилавок. Сид вдруг очнулся и продолжил.

– Трость. Да. Тот парень, может, и раскаялся, но раскаявшийся плохой парень – это все еще плохой парень. Я не жалею его. Так вот, а потом я нашел кольцо, которое позволяет читать мысли…

– Притормози-ка, – прервал его Эзра и поставил на прилавок какой-то флакончик: – Хлебни. А заодно скажи, как ты вышел на кольцо.

Сид послушно откупорил флакон, одним глотком опустошил его и продолжил:

– Ну, тот парень с тростью, он сказал, что отдает все деньги на благотворительность. Но зачем? Непонятно. А когда я обыскал его тело, то оказалось, что помимо трости у него есть еще артефакты. Понимаешь, хефе?

– Он мог украсть их не в банках.

– Мог, но я решил проверить. Прикинул, что за банки он обносил. А это непросто, большинство из них даже в полицию не обращались. И оказалось, что они принадлежат одному человеку. Я решил рискнуть.

– И ограбил банк, – хмыкнул Эзра.

– Я ничего не взял! – возмутился Сид. – Ни одного доллара! И даже дал людям возможность заработать! Я почти Робин Гуд!

Дельгадо обратил внимание, что на последнем слове Эзра стрельнул глазами куда-то в дальний угол и на секунду скривился. Дельгадо проследил за направлением взгляда, но ничего не увидел.

– И более того, я нашел кольцо! То самое, которое позволяет читать мысли! Помнишь, хефе?!

– И припер сюда мальчишку, – кивнул Эзра. – Ты всех детей будешь сюда приводить?

– Нет, хефе! Обещаю, больше никаких детей! Так вот, кольцо. Оно лежало в ячейке, которая принадлежала мистеру Хёсту. А это опять навело меня на ту сеньориту. Рыжую, красивую.

– Я понял, – перебил его Эзра, – понял. Как она связана с Хёстом?

– В то время, когда она зашла в лавку, она была участницей одной очень скандальной истории в мире искусства!

– Давно ты интересуешься искусством?

– Я интересуюсь артефактами, хефе!

– Это правда была громкая история, – вклинился вдруг Томас. – Все пытались отыскать загадочного художника по имени Сархан. И в центре истории были мисс Ру и Хёст. Вы не могли о таком не слышать.

– Я не слежу за новостями, – отмахнулся Эзра. – И что такого в этой истории?

Сид посмотрел на Томаса, как бы предлагая ему продолжить, и предложение было принято.

– Очень загадочная история. Такое ощущение, будто это кино или театральная постановка в реальной жизни. Причем очень хорошо срежиссированная. Все переполнено символизмом и загадками. Поиски художника, семь незнакомцев, самоубийство, то ли мистика, то ли нет. Но это загадочно и непонятно только в том случае…

– Если не знать о существовании артефактов, – закончил за него Эзра.

– Например, о трости, позволяющей телепортироваться, о кольце, позволяющем читать мысли, и черт знает о чем еще, – кивнул Томас.

– Итак, я решил приглядеться к этой истории поближе, хефе, – снова перехватил инициативу Сид, – и обнаружил забавную закономерность. Все ее участники… с ними что-то случилось. Самоубийство, тюрьма, долги – неважно, такое ощущение, будто кто-то заметал следы. Да, так и было! И тогда я решил присмотреться повнимательнее к Хёсту. У него есть… частная психиатрическая клиника… Но это ты знаешь, для этого мне и понадобились люди.

Эзра какое-то время молчал, постукивая пальцем по прилавку. Потом внимательно посмотрел на Дельгадо.

– Рейд в клинику я одобрил и уехал, что было дальше?

– Я отправил Томаса и Сида. Они должны были просто провести разведку. Томас отвлекает, Сид вынюхивает. Но операция прошла неудачно, их раскрыли.

– Как? – поинтересовался Эзра.

– О, меня заметила одна мегера! Да, страшная женщина, великолепная!

– И что? – не понял Эзра.

– Она мне надрала зад, – пожал плечами Сид. – Дважды.

– Тебе? – приподнял одну бровь Эзра. – Увешанному артефактами, как рождественская елка фонариками?

– Угу, – спокойно кивнул Сид.

– А еще мы узнали, что какой-то парень умеет смотреть через глаза как минимум одной пациентки этой клиники, – сказал Томас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер