Читаем Пьесы полностью

Б а т ы р. Погоди радоваться. Скажи лучше, отец опять какой-нибудь фокус выкинул?

О г у л б и к е (поднимаясь). Ну-ну?..

Б а т ы р. Тресту срочно понадобился отец, его всюду разыскивали, звонили в министерство. И зачем он сказал, что едет в министерство? Там его, конечно, не было. Министр решил, что отец болен, и сказал, что сам лично хочет навестить его. С минуты на минуту он будет здесь.

О г у л б и к е. Отец! Отец!


Входит  С а л и х о в.


С а л и х о в. Кого здесь режут?

О г у л б и к е. К нам едет министр!..

С а л и х о в. Пойди, мать, проспись!

О г у л б и к е (скороговоркой). Ты же мне сказал, чтоб я сказала, что ты у министра. Я сказала, как ты сказал. Так из треста позвонили в министерство, а в министерстве говорят: «А мы и тени его не видали». А министр говорит: «Ага, он дома, так я его сейчас навещу». Вот-вот он приедет, и куда ты денешь свои бесстыжие глаза?

С а л и х о в. А кто сказал, что я дома? Кто — спрашиваю?

Б а т ы р. Я, отец.

С а л и х о в. Да как ты смел?..

Б а т ы р. Отец… (указав глазами на Джерен) у нас гостья.

С а л и х о в. Джерен, подойди сюда. Скажи, дочь моя, ты способна подвести родного отца?


Джерен растерянно разводит руками.


Б а т ы р. Отец, не мог же я сказать, что тебя нет дома, когда ты дома.

С а л и х о в. Молчать! (Ходит по комнате.) Когда будет министр?

Б а т ы р. Да уж скоро, должно быть.

С а л и х о в. Молчать! Слушайте и запоминайте! Никто никуда не поедет! Машина самому мне нужна. Всем готовиться достойно встретить министра и всем помнить, что я болен. Где шофер? (Кричит.) Хайытов!

Х а й ы т о в (появляется). Он готов!

С а л и х о в. Мчись!

Х а й ы т о в. Мчусь! (Бежит к двери.)

С а л и х о в. Стой!

Х а й ы т о в. Стою!

С а л и х о в. Куда ты мчишься?

Х а й ы т о в. Не знаю, товарищ Салихов.

С а л и х о в. Надо соображать.

Х а й ы т о в. Надо соображать, товарищ Салихов.

С а л и х о в (срывает с головы полотенце и швыряет его на пол). Чего вы все стоите и смотрите на меня, как на клоуна? Делайте же что-нибудь. Унесите самовар!


Багты бросается к самовару.


Убрать со стола!


Огулбике бросается к столу.


Джерен-джан, пойди в сад и нарви цветов. Хайытов! На базар! Одно колесо здесь, другое — там! Привези рис, мясо, масло, яблок. Министр будет есть плов. Беги!

Х а й ы т о в. Бегу! (Бежит к дверям.)

С а л и х о в. Стой!

Х а й ы т о в. Стою.

С а л и х о в. А вы подумали, захочет ли министр два часа дожидаться плова?

Х а й ы т о в. Точно! Министр не такой бездельник, чтоб время терять.

С а л и х о в. Молчать! Жена!

О г у л б и к е. Что еще?

С а л и х о в. Какое блюдо можно приготовить быстро и вкусно?

О г у л б и к е. Быстро и вкусно? (Снимает с полки толстую книгу и подает ему.)

С а л и х о в. Что это?

О г у л б и к е. Книга «Как приготовить вкусную и здоровую пищу». Выбирай.

С а л и х о в. С ума сошла! Да я за четыре часа не одолею этой литературы.

Б а г т ы. Я знаю, что приготовить. Дома есть кавурма, добавить к ней десятка два яиц — быстро и вкусно.

С а л и х о в. Дочь, ты умница! Хайытов, на базар! Тащи полсотни яиц, нет, сотню!


Хайытов кидается к дверям.


Стой!

Х а й ы т о в. Стою.

С а л и х о в (в изнеможении). Сообразили! Как же можно министра — ми-ни-стра! — угощать яйцами?

О г у л б и к е. Чем же его угощать?

С а л и х о в. Если ты будешь торчать, как минарет, то министр умрет с голоду.

Б а т ы р (укоризненно). Отец! (Указывает на Джерен.)

С а л и х о в. Ничего, Джерен тоже мне дочь. Иди, милая, за цветами. А вы думайте, что готовить.


Все думают. Джерен выходит в сад.


О г у л б и к е. А может быть, просто чай, печенье, варенье?

С а л и х о в (пристально взглянув на нее, постукивает себя по лбу). Я сказал, думайте!


Думают.


Х а й ы т о в. Шашлык!

С а л и х о в. Мысль! Хайытов, ты растешь. Шашлык — вполне министерское блюдо и жарится в два счета. Эх, вы! Думали, думали, а до такой простой вещи не додумались. Хайытов!

Х а й ы т о в. Он готов.

С а л и х о в. На базар! Привези пять килограммов бараньей грудинки. Скажи мяснику, что для шашлыка, скажи еще, что для меня. Живо!


Хайытов идет к дверям.


Стой! Если попадешься министру на глаза, скажи, что едешь по поручению треста… Понял?

Х а й ы т о в. Понял! (Торжественно.) Еду по поручению треста покупать баранину для шашлыка.

С а л и х о в (Батыру). Жарить шашлык поручаю тебе.

Б а т ы р. Будет исполнено.

С а л и х о в. А тебя, жена, попрошу, первым делом сними-ка ты эту мельницу с головы, чтоб не пугать гостя.

О г у л б и к е. Как ты сказал? Не сниму! Умру, а не сниму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза