КАНДИДА. За тебя! Да ведь ты так избалован любовью и обожанием, что я просто боюсь, как бы это тебе не повредило! Нет, я имела в виду Юджина.
МОРЕЛЛ (ошеломленный)
. Юджина?КАНДИДА. Мне кажется несправедливым, что вся любовь отдается тебе, а ему – ничего, хотя он нуждается в ней гораздо больше, чем ты.
Морелла невольно передергивает.
Что с тобой? Я чем-нибудь расстроила тебя?
МОРЕЛЛ (поспешно).
Нет, нет. (Глядя на нее тревожно и настойчиво.) Ты знаешь, что я совершенно уверен в тебе, Кандида.КАНДИДА. Вот хвастунишка! Ты так уверен в своей привлекательности?
МОРЕЛЛ. Кандида, ты удивляешь меня. Я говорю не о своей привлекательности, а о твоей добродетели, о твоей чистоте, – вот на что я полагаюсь.
КАНДИДА. Фу, как у тебя язык поворачивается говорить мне такие гадкие, такие неприятные вещи! Ты действительно поп, Джемс, сущий поп!
МОРЕЛЛ (отворачиваясь от нее, потрясенный).
Вот то же самое говорит Юджин.КАНДИДА (оживляясь, прижимается к нему, положив ему руку на колено)
. О, Юджин всегда прав. Замечательный мальчик! Я очень привязалась к нему за это время в деревне. Ты знаешь, Джемс, хотя он сам еще ничего не подозревает, но он готов влюбиться в меня без памяти.МОРЕЛЛ (мрачно)
. Ах, он не подозревает?КАНДИДА. Ни чуточки. (Она снимает руку с его колен и, усевшись поудобней, сложив руки на коленях, погружается в задумчивость.)
Когда-нибудь он это поймет, когда будет взрослым и опытным – как ты. И он поймет, что я об этом знала. Мне интересно, что он подумает обо мне тогда?МОРЕЛЛ. Ничего дурного, Кандида; я надеюсь и верю, – ничего дурного.
КАНДИДА (с сомнением)
. Это будет зависеть…МОРЕЛЛ (совершенно сбитый с толку).
Будет зависеть! От чего?КАНДИДА (глядя на него)
. Будет зависеть от того, как у него сложится все.
Морелл недоуменно смотрит на нее.
Разве ты не понимаешь? Это будет зависеть от того, как он узнает, что такое любовь. Я имею в виду женщину, которая откроет ему это.
МОРЕЛЛ (в полном замешательстве).
Да… нет… я не понимаю, что ты хочешь сказать.КАНДИДА (поясняя)
. Если он узнает это от хорошей женщины, тогда все будет хорошо: он простит меня.МОРЕЛЛ. Простит?
КАНДИДА. Но представь себе, если он узнает это от дурной женщины, как это случается со многими, в особенности с поэтическими натурами, которые воображают, что все женщины ангелы! Что, если он откроет цену любви только после того, как уже растратит ее зря и осквернит себя в своем неведении! Простит ли он меня тогда, как ты думаешь?
МОРЕЛЛ. Простит тебя – за что?
КАНДИДА (разочарованная его непониманием, но все с той же неизменной нежностью).
Ты не понимаешь? (Он качает головой; она снова обращается к нему с сердечной доверчивостью.) Я хочу сказать: простит ли он мне, что я не открыла ему этого сама? Что я толкнула его к дурным женщинам во имя моей добродетели – моей чистоты, как ты называешь это? Ах, Джемс, как плохо ты знаешь меня, если способен говорить, что ты полагаешься на мою чистоту и добродетель. С какой радостью я отдала бы и то и другое бедному Юджину – так же, как я отдала бы свою шаль несчастному, продрогшему нищему, – если бы не было чего-то другого, что удерживает меня. Полагайся на то, что я люблю тебя, Джемс, потому что, если это исчезнет, то что мне твои проповеди? Пустые фразы, которыми ты изо дня в день обманываешь себя и других. (Она приподнимается, собираясь встать.)МОРЕЛЛ. Его слова!
КАНДИДА (останавливаясь)
. Чьи слова?МОРЕЛЛ. Юджина.
КАНДИДА (восхищенно).
Он всегда прав! Он понимает тебя, понимает меня, он понимает Просси, а ты, Джемс, ты ничего не понимаешь. (Смеется и целует его в утешение.)
Морелл отшатывается, словно его ударили, и вскакивает.
МОРЕЛЛ. Как ты можешь? О Кандида! (Со страданием в голосе.)
Лучше бы ты проткнула мне сердце раскаленным железом, чем подарить мне такой поцелуй.КАНДИДА (подымается, испуганная)
. Дорогой мой, что случилось?МОРЕЛЛ (вне себя, отмахиваясь от нее)
. Не трогай меня.КАНДИДА (в изумлении)
. Джемс!
Их прерывает появление Марчбэнкса и Берджесса. Берджесс останавливается у двери, выпучив глаза, в го время как Юджин бросается вперед и становится между ними.
МАРЧБЭНКС. Что случилось?
МОРЕЛЛ (смертельно бледный, сдерживая себя неимоверным усилием)
. Ничего, кроме того, что или вы были правы сегодня утром, или Кандида сошла с ума.