Жан Ануй
Пьесы
Том 1
Содержание
Дикарка (Перевод Ю.Яхниной
) Пассажир без багажа (Перевод Ю.Жарковой
) Эвридика (Перевод Е.Бабун
) Антигона (Перевод В.Дмитриева
; редакция В.Агеева) Приглашение в замок (Перевод Ю.Яхниной
)
Дикарка
Действующие лица
Тереза
Флоран
Гартман
Госта
Тард
Г-жа Тард
Жанетта
Мари
Г-жа Базен
Старшая мастерица
Ученица
Экономка
Судомойка
Лебонз
Официант
Действие первое
Кафе в маленьком курортном городке, обставленное убого, но с претензией. Почти вся сцена занята возвышением для оркестра. С одной стороны дверь а буфетную: официанты, вынося подносы с посудой, открывают ее ногой.
На сцене три столика. Один, возле самой эстрады, отведен музыкантам: на нем валяются ноты, футляры от инструментов; два других свободны. К одному из них прислонены стулья в знак того, что он заказан.
Остальная часть помещения не видна. На стене зеркала, повешенные так, что оркестр кажется многолюдным, а зал - большим. В оркестре играют: Госта - пианист, Тард - контрабас, г-жа Тард-виолончель, Тереза и Жанетта - первая и вторая скрипка.
При поднятии занавеса оркестр доигрывает какую-то бравурную пьеску. Официант слушает стоя у эстрады. В конце пьески кто-то зовет его из глубины зала. Он бросается на зов, на бегу смахнув крошки с одного из столиков.
Официант
. Сию минуту, мсье.Музыканты откладывают инструменты. Несколько жидких хлопков.
Жанетта
(бросив взгляд на пустой столик у эстрады). Что-то он сегодня опаздывает.Тереза
(откладывая скрипку). Он меня предупредил. Он пошел встречать своего импресарио к поезду десять тридцать...Жанетта
. А ты не боишься, что в один прекрасный день он возьмет да и не придет совсем?Тереза
. Иногда боюсь.Жанетта
. Мне ведь, знаешь, тоже обещали... жениться. Тут главное дело - добраться до мэрии...Тереза
. Я уже и сейчас так счастлива, что если даже мы не...Жанетта
. Э, погоди-погоди! Не вздумай и виду подавать, что согласна оставаться в любовницах. И потом, когда вы вместе бываете где-нибудь, следи за собой, крошка. Помни об одном: в твоем положении главное - не уронить себя.Тереза смеется.
(Невозмутимо продолжает.) А в остальном - положись на судьбу. Не докучай ему разговорами о браке. Это раздражает мужчин. Они только злятся. Лучше обиняками - то о приданом, то о мебели...Тереза
(опять смеется). И ты воображаешь, что я буду надоедать ему этой ерундой?Жанетта
. Без этого не обойтись, крошка... Спроси любую из тех, что добились своего. А вот толстуха Луиза, чтобы заарканить своего инженера, придумала другую хитрость. Знаешь какую? Идет с ним, бывало, по улице и гладит по головке всех встречных ребятишек. Да еще вздыхает, и я, мол, хочу такого... Его аж слеза прошибала, он души в детях не чаял. Так она его и окрутила. А потом - что с нее возьмешь... Взяла да объявила, что не желает рожать.Тереза
(опять смеется). Слушай, Жанетта, не трать время попусту. Пойми, для меня это все по-другому. Захочет на мне жениться, - тем лучше! Не захочет...Тард
(проходит с нотами, берет оставшиеся листы). Живо-живо, поторапливайтесь. Уже полночь. Сыграем последнюю пьесу.(Прикрепляет афишку с номером «12» и мелом пишет на большой грифельной доске название отрывка.)
Госта
(посмотрев на часы, подходит к Терезе). Уже полночь, Тереза...Тереза
(не понимая). Ну да. Госта (протягивает ей сверток). Возьми. Никому не показывай.Тереза
. А что это?Госта
. Посмотри.Тереза
(раскрыв сверток, с удивлением). Духи?Госта
. Да.Тереза
. Но... в честь чего?Госта
. Тебе сегодня двадцать лет, Тереза. Только я один это и помню...Тереза
(шепчет). Мне двадцать лет? И как раз сегодня?