пресвитеров церкви в Ефесе об опасности, которую несут
3:21 уничиженное тело наше преобразит
От греч.лжеучители (Деян. 20:31). враги креста Христова
Из словслова, переведенного как «преобразить», происходит наше
Павла можно сделать общий вывод о том, что эти люди
слово «схематичный», что означает внутреннее строение
внешне не выступали против Христа и против того, что Он
чего то. Умершие во Христе, но живущие духом с Ним на
совершил на кресте, или против спасения благодатью че
небесах (1:23; 2Кор. 5:8; Евр. 12:23), получат новые тела при
рез веру. Но эти люди не стремились к внешнему уподоб
Воскресении мертвых и Восхищении Церкви, когда тела
лению Христу и к благочестию. Они, несомненно, объявля
живых на земле преобразятся (
ли себя друзьями Христа и, возможно, выдвигались на ру
ководящие посты в церкви.
Его
Новое тело верующего будет подобно Телу Христа3:19
Эти враги креста, вероятно, были иудеями, сторонпосле Его Воскресения и будет предназначено для жизни
никами иудаизма (ст. 2), или вольнодумцами из язычников
на небе (1Кор. 15:42, 43; 1Ин. 3:2). покоряет
Переведен— предвестниками гностицизма, сторонниками дуалисти
ное так с греческого слово означает расставлять вещи в
ческой философии, которая вела к антиномианизму, т.е.
определенном порядке или управлять чем то. Христос
отрицанию всех моральных законов. конец — погибель
имеет власть как создавать законы природы, так и чудес
В греческом эквивалент слова, переведенного как «конец», ным образом управлять ими (1Кор. 15:23 27).
говорит об окончании чьей либо судьбы. Иудеи двигались
4:1 возлюбленные и вожделенные
Павел не скрывак вечному осуждению, потому что их спасение зависело от
ет своей любви к филиппийцам. В греч. слово, переведенное
их дел. Вольнодумцев из язычников ждал такой же финал, как «вожделенные», означает боль от разлуки с любимыми.
1829
ФИЛИППИЙЦАМ 4:11
2 d Ôëï. 2:2; 3:16
3 e Ðèì. 16:3 f Èñõ.
2
Умоляю Еводию, умоляю Синти8
32:32; Ëê. 10:20
Наконец, братия мои, что только
хию
прошу и тебя, искренний сотрудник, по
5 h 1Êîð. 16:22;
что чисто, что
могай им,
Åâð. 10:25, 37;
но, что только добродетель и похвала,
[Èàê. 5:7-9]; Îòê.
ствовании вместе со мною и с Климен
22:7, 20 2 áëàãî-
о том помышляйте. 9
Чему вы научитом и с прочими сотрудниками моими,
ñêëîííîñòü èëè
лись, что приняли и слышали и видели
ñíèñõîäèòåëü-
которых имена —
íîñòü
во мне, то исполняйте, — и
4
будет с вами.
6:25; 1Ïåò. 5:7
говорю: радуйтесь.
j [1Ôåñ. 5:17, 18]
5
14:27]; Ôëï. 4:9;
всем человекам.
10
Êîë. 3:15
Я весьма возрадовался в Господе,
6
что
в молитве и прошении с
мне; вы и прежде заботились, но вам не
ем открывайте свои желания пред Бо
благоприятствовали обстоятельства.
8 l Åô. 4:25
гом, 7
и11
m 2Êîð. 8:21
Говорю это не потому, что нуждаюсь,
всякого ума, соблюдет сердца ваши и
n Âòîð. 16:20
o 1Ôåñ. 5:22; Èàê.
9 q Ðèì. 15:33; Åâð. 13:20 10 r 2Êîð. 11:9; Ôëï. 2:30
помышления ваши во Христе Иисусе.
3:17 p 1Êîð. 13:4-7
3 âû âîçîáíîâèëè âàøó çàáîòó
радость и венец мой
Павел получал радость не от обстоятельств, а от своих братьев по вере в Филиппах (ср. 1Фес.
в мудрость и силу Божью. Восхваление Господа и размыш
2:19, 20; 3:9). В греч. эквивалент слова для слова «венец»
ление над Его Словом — сильнейшее противоядие озабо
подразумевает лавровый венок, вручавшийся победителю
ченности (Пс. 1:2). всегда
Все трудности предусмотренысоревнований (1Кор. 9:25) или возлагавшийся во время
Богом. в молитве и прошении с благодарением… жела
пира на голову выдающегося гостя в знак признания его
ния
Каждая искренняя молитва сопровождается благодазаслуг. Филиппийцы были свидетельством заслуг Павла (ср.
рением Богу.
1Кор. 9:2). стойте так
Переведенное так выражение в гре4:7 мир Божий
ческом языке часто говорило о солдате, стоящем на своем
спокойствие и безмятежность обещаны верующему, кото
посту. Здесь оно звучит как команда (ср. 1:27), выражаю
рый исполнен благодарности, основанной на незыблемой
щая смысл ст. 1 9.
вере в способность и желание Бога давать самое лучшее
4:2 Умоляю
Переведенное так слово в языке оригинала