Миссис Хигинс
. Право, ты очень мил, Генри! Ни одна женщина не устоит перед таким приглашением.Хигинс
. Оставьте вы ее, мама. Пусть говорит сама за себя. Вы очень скоро убедитесь, что у нее нет ни одной своей мысли, ни одного своего слова – всему научил ее я. Повторяю вам, я создал ее из рыночных отбросов, а теперь эта гнилая капустная кочерыжка разыгрывает передо мной знатную леди.Миссис Хигинс
Элиза
Пикеринг
. Не надо так. Вы не должны об этом думать как об эксперименте. Мне больно это слышать.Элиза
. Правда, я ведь всего лишь гнилая капустная кочерыжка…Пикеринг
Элиза
Пикеринг
. Вы очень любезны, мисс Дулитл.Элиза
. Дело не в том, что вы платили за мои туалеты. Я знаю, вы не скупитесь на деньги. Но именно от вас я научилась хорошим манерам, а ведь без них нельзя стать настоящей леди, не правда ли? Знаете, мне было так трудно научиться прилично вести себя, находясь все время в обществе профессора Хигинса. Я с детства привыкла вести себя точно так же, как ведет себя он: не умела сдерживаться, кричала, ругалась по каждому поводу. Я бы так никогда и не узнала, как ведут себя настоящие леди и джентльмены, если бы не вы.Хигинс
. Ну и ну!Пикеринг
. Но ведь у него это получается непроизвольно. Он не хотел вам плохого.Элиза
. Вот и я непроизвольно делала то же самое, когда была цветочницей. Но все-таки делала – вот в чем беда.Пикеринг
. Ваша правда. Тем не менее именно он научил вас правильно говорить; я, знаете, с этим бы не справился.Элиза
Хигинс
. Ах, черт!Элиза
Пикеринг
. Нет…Элиза
Пикеринг
. Какие пустяки!Элиза
. Да, но эти пустяки говорили о том, что вы обо мне лучшего мнения, чем о какой-нибудь судомойке; хотя и с судомойкой, попади она в гостиную, вы, конечно, были бы так же вежливы. Вы, например, никогда не снимали при мне ботинок в столовой.Пикеринг
. Вы не должны обижаться за это на Хигинса: он снимает их всюду.Элиза
. Знаю. И не виню его. Это у него получается непроизвольно, не правда ли? Но для меня было так важно, что вы этого не делали. Видите ли, разница между леди и цветочницей заключается не только в умении одеваться и правильно говорить – этому можно научить, и даже не в манере вести себя, а в том, как себя ведут с ними окружающие. С профессором Хигинсом я навсегда останусь цветочницей, потому что он вел себя и будет вести себя со мной как с цветочницей. Но с вами я могу стать леди, потому что вы вели себя и будете вести себя со мной как с леди.Миссис Хигинс
. Генри, пожалуйста, не скрежещи зубами.Пикеринг
. Право, мне очень приятно это слышать, мисс Дулитл.Элиза
. Если хотите, можете называть меня просто Элизой.Пикеринг.
Благодарю. С наслаждением буду называть вас Элизой.Элиза
. А профессора Хигинса я просила бы называть меня мисс Дулитл.Хигинс
. Раньше подохнете.Миссис Хигинс
. Генри! Генри!Пикеринг
Элиза
. Не могу. Раньше смогла бы, а теперь не могу. Ночью, когда я бродила по улицам, ко мне обратилась какая-то девушка. Я попробовала заговорить с ней по-старому, но у меня ничего не вышло. Помните, вы мне рассказывали, что, когда ребенок попадает в другую страну, он быстро начинает говорить на чужом языке и забывает свой. Я – такой ребенок в вашей стране. Я забыла свой родной язык и могу говорить только на вашем. Именно теперь, когда я ушла с Уимпол-стрит, я навсегда покончила с Тотенхэм-Корт-роуд.Пикеринг