Читаем Пир стервятников полностью

Следующим перед судом предстал пекарь, обвиняемый в том, что подмешивал опилки в муку. Ему лорд Рендилл назначил штраф – пятьдесят серебряных оленей. Пекарь поклялся, что у него нет таких денег, и лорд присудил один кнут за каждую недостающую монету. Далее пришла очередь изможденной серолицей женщины, наградившей дурной болезнью четырех солдат Тарли.

– Полить ей срамные части щелоком и бросить ее в темницу, – распорядился лорд. Пока рыдающую потаскуху волокли прочь, ему попалась на глаза Бриенна, стоявшая между Подриком и сиром Хилем. Лорд нахмурился, но не подал виду, что узнал ее.

Следующим шел матрос со стоящего в гавани галеона. Обвинителем выступал лучник лорда Моутона с завязанной рукой и лососем на груди.

– Этот ублюдок, с позволения вашей милости, продырявил мне руку ножом. Я, говорит, его в кости надул.

Лорд отвел взгляд от Бриенны и посмотрел на него.

– И что же, он правду сказал?

– Нет, милорд. Я ни в жизнь...

– За воровство я отрубаю палец, но коли солжешь мне, будешь повешен. Может, покажешь мне свои кости?

– Кости-то? – Лучник взглянул на Моутона, но тот смотрел на лодки в заливе. – Ну да, – стрелок проглотил слюну, – они мне, конечно, удачу приносят, только...

– Отрубить ему мизинец, – потерял терпение Тарли. – Пусть сам выберет, на которой руке. А здоровую ладонь пробить гвоздем под пару другой. Всех остальных отведите обратно в темницу. С ними я разберусь завтра. – Он поманил к себе сира Хиля. Бриенна последовала за рыцарем.

– Милорд... – Стоя перед ним, она вновь почувствовала себя восьмилетней.

– Миледи. Чему мы обязаны... этой честью?

– Меня послали искать... – замялась она.

– Как же можно найти кого-то, не зная имени? Сознаетесь ли вы в том, что убили лорда Ренли?

– Нет.

Тарли пораздумал. Он судит меня, как судил тех,

других, поняла Бриенна.

– Вы хотите сказать, что всего лишь позволили совершиться убийству, – произнес наконец лорд.

Он умер у нее на руках, залив ее своей кровью...

– Это было колдовство. Я никогда бы...

– Никогда бы? – Его голос хлестнул ее словно бич. – Это верно. Вам никогда бы не следовало надевать кольчугу и опоясываться мечом. Никогда бы не следовало покидать чертог своего отца. Это война, а не бал в честь праздника урожая. Клянусь богами, мне надлежит немедля посадить вас на корабль и отправить обратно на Тарт.

– Сделав это, вы ответите перед троном. – Смелые эти слова прозвучали у нее тоненько, как-то по-детски. – Подрик, найди в моей седельной сумке пергамент и покажи его милости.

Тарли хмуро развернул врученную ему грамоту и прочел, шевеля губами.

– По королевскому делу... Что же это за дело такое? Коли солжешь мне

, будешь повешен...

– С-санса Старк.

– Будь она здесь, я знал бы об этом. Бьюсь об заклад, она бежала к себе на север. В надежде найти убежище у кого-то из знаменосцев своего отца. Счастье ее, если она сделает правильный выбор.

– Она могла отправиться также в Долину, – неожиданно для себя выпалила Бриенна. – К сестре своей матери.

– Леди Лиза скончалась, – проронил лорд Рендилл. – Некий певец сбросил ее с горы. Теперь в Гнезде хозяйничает Мизинец, но долго он там не продержится. Не станут лорды Долины склонять колено перед выскочкой, только и умеющим, что считать медяки. – Лорд вернул Бриенне ее пергамент. – Ступайте куда хотите и поступайте как вам угодно... но когда кто-нибудь учинит над вами насилие, не ищите правосудия у меня. Вы заслужили это своим сумасбродством. А вам, сир, надлежит быть там, где приказано. Я, сколько помню, доверил вам городские ворота.

– Точно так, милорд, но я думал...

– Слишком много вы думаете, – молвил лорд Тарли и зашагал прочь.

Итак, Лиза Талли мертва. Бриенна стояла под виселицей, зажав в руке свою драгоценную грамоту. Толпа разошлась, и вороны снова слетелись на прерванный пир. Некий певец сбросил ее с горы... Быть может, и сестрой леди Кейтилин полакомились вороны?

– Вы говорили о «Смердящей гуске», миледи, – сказал сир Хиль. – Если хотите, чтобы я показал вам...

– Возвращайтесь к своим воротам.

Тень раздражения прошла по его лицу – некрасивому и к тому же нечестному.

– Что ж, воля ваша.

– Именно.

– Мы просто играли, чтобы скоротать время. Ничего дурного у нас не было на уме. – Сир Хиль помедлил. – Бен погиб на Черноводной, вы слышали? И Фарроу тоже, и Уилл-Журавль. А Марк Маллендор из-за раны потерял полруки.

Вот и хорошо, хотелось сказать Бриенне. Он сполна это заслужил. Но она промолчала, вспомнив, как он сидел у своего шатра, держа на плече обезьянку в кольчужной рубашке, и как эти двое строили рожи друг другу. Как же это сказала про них Кейтилин Старк в ту ночь у Горького Моста? «Летние рыцари». Настала осень, и они все облетели, как листья.

Бриенна повернулась к Ханту спиной.

– Идем, Подрик.

Мальчуган поспешил за ней, ведя лошадей в поводу.

– Куда мы теперь? В эту «Смердящую гуску»?

– Я – да, а ты пойдешь на конюшню у восточных ворот. Спроси у конюхов про гостиницу, где мы могли бы заночевать.

Перейти на страницу:

Похожие книги