Читаем Пират Его Величества полностью

Уотлинг, возглавив экспедицию, словно бы заново вдохнул в нее жизнь, и все ощутили прилив энергии. За два дня Гектор и его товарищи изготовили гранаты, буканьеры перетаскали обратно на «Троицу» все снаряжение, поставили такелаж, набрали в бочонки свежей пресной воды, запасли дров для камбуза, сняли лагерь и опять перебрались на борт галеона. Оставалось только запастись свежей едой. Жаку поручили сойти на берег и нарвать зелени и пряных трав, а в противоположную от него сторону был отправлен корабельный баркас с полудюжиной вооруженных мушкетами буканьеров. В их задачу входило ждать у подножия скал, пока в ту сторону из глубины острова не погонят стадо диких коз Дан и Уилл, второй гарпунер. Настреляв как можно больше коз для кладовых «Троицы», команда баркаса заберет Дана и Уилла и вернется на корабль.

— В Арику придется прорываться с боем. Поэтому, пока ждем возвращения Дана, я могу дать тебе пару советов, как действовать в рукопашном бою, — сказал Изреель Гектору. Он вручил юноше абордажную саблю и отступил назад, подняв свой короткий клинок. — Нападай на меня!

Ведя с юношей тренировочный бой, Изреель с легкостью отражал атаки Гектора, а затем проводил ответные удары, которые обычно проникали сквозь защиту противника, как нож сквозь масло. Время от времени Изреель останавливался и показывал Гектору, как надо держать правую руку.

— Все дело в правильных действиях запястьем, — объяснял Изреель. — Держи защиту, руку в запястье сгибай, когда парируешь, а потом бей в ответ. Все должно происходить одним плавным движением. Вот так. — От отбил оружие Гектора в сторону и стукнул его по плечу плашмя своим клинком.

— У тебя вон какой рост! Это твое преимущество, — посетовал Гектор.

— Просто держись основ и будь подвижен, — изрек бывший призовой боец. — В сражении для затейливого фехтования нет времени. А от противника только и жди, что он будет драться грязно. Вот так!

На этот раз он отвлек внимание Гектора, намечая удар сверху в голову, а сам одновременно подступил ближе, делая вид, что бьет коленом в пах.

— И никогда не забывай, что в ближней свалке рукоять сабли намного эффективнее, чем лезвие. Куда больше людей в уличной драке ударили дубиной, чем проткнули или порезали ножом.

Гектор опустил саблю, давая отдых руке. И в этот миг раздался мушкетный выстрел, за ним, сразу друг за другом, еще два. Стреляли с баркаса «Троицы», который отправился за Даном и Уиллом и на заготовку козлятины. Его команда лихорадочно гребла обратно к кораблю. Очевидно, случилось что-то неладное.

— Отдать топсель! Покажем, что услышали сигнал! — проревел Уотлинг. С полдюжины матросов бросились исполнять команду, и Гектор понял, что вместе с остальными кинулся к борту и теперь с тревогой ждет, когда баркас подойдет поближе, чтобы можно было окликнуть гребцов.

— Я вижу в баркасе Дана, но нет Уилла, — пробормотал Изреель.

Тут к фальшборту рядом с ним подошел Уотлинг, приложил ладони рупором ко рту и своим сержантским голосом заорал:

— Что случилось?

— Испанцы! Три корабля к востоку! Едва видны над горизонтом, — донесся ответ. — Идут сюда.

— Вот дерьмо! — выругался Уотлинг и развернулся на каблуках, вглядываясь в океан. — Отсюда ничего не видно. Мыс заслоняет.

Он торопливо повернулся лицом к приближающемуся баркасу и вновь крикнул:

— Что за корабли?

— Похожи на военные, но наверняка не сказать.

Уотлинг посмотрел на небо, оценивая направление и силу ветра.

— Боцманы! Свистать всех наверх! Готовьтесь поднять якорь! Нужно убираться из этого залива, иначе нам крышка. Если испанцы нас тут застанут, мы окажемся в ловушке. — Он поймал за плечо какого-то матроса и рявкнул: — Ты! Возьми еще двоих, принесите на палубу все оружие, что у нас есть. Зарядите его и держите наготове на палубе, на случай если придется пробиваться с боем.

Поднялась суматоха, когда команда начала возвращать галеон к жизни спустя несколько недель безделья. Буканьеры убирали все ненужное с палубы, брасопили реи, чтобы паруса поймали ветер, поднимали фок и бизань. Вскоре «Троица» была готова отплыть из залива по первому требованию — оставалось лишь поднять якорь. Боцман Гиффорд сам встал к штурвалу и застыл в ожидании.

Уотлинг вернулся к поручням и во всю глотку крикнул матросам на баркасе:

— Поживей! Привяжите баркас на корме и принимайтесь за дело!

— Но на берегу люди остались! Как с ними быть? Мы же их не бросим? — не удержался от вопроса встревоженный Гектор.

Уотлинг круто развернулся, на решительном лице яростно сверкали глаза.

— Пусть сами выкручиваются! — отрезал он.

— Но Жак еще не вернулся, и Уилл. Он был с Даном и наверняка остался на острове.

По сердитому лицу Уотлинга было понятно, что он вот-вот выйдет из себя.

— Ты подвергаешь сомнению мои приказы?

— Посмотрите туда, — сказал Гектор, указывая рукой на отмель. — Вон Жак, его уже видно. Стоит, ждет, когда его лодка заберет.

— Пусть добирается вплавь, — прорычал Уотлинг. Он повернулся и крикнул, чтобы встали к кабестану и начинали выбирать якорь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже