Читаем Пиратка полностью

Разговор походил на фарс. Слова тетушки не могли не вызвать удивления – где она была со своими премудростями, когда выдавала замуж ее, Маргарет? Почему не думала, что ей будет тяжело с мужем дебоширом и пьяницей, не думала о ее сердце, о том, что будут говорить люди. Девушка хотела попрощаться и уйти, но напоминала себе о сестре. Только вот с каждой минутой становилось все труднее удержаться и не покинуть дом.

Маргарет давно поняла, что тетушка ее не узнала, и решила не раскрывать себя. В конце концов, положение родственницы незавидно, и как она отреагирует на появление богатой племянницы – неизвестно. А Анабель нужно помочь. В конце концов, сестра ей ничего плохого не сделала. А помня о своей не сложившейся личной жизни, Маргарет сочувствовала сестре.

– Я забыла представиться, – начала она свою маленькую ложь. – Я выступаю от имени небольшого фонда, который помогает родителем, не имеющим достаточно денег, чтобы дать за дочерьми приданое. Полагаю, вы подходите по всем параметрам.

– Это так неожиданно! – просияла Беатрис Бенсон и указала рукой на дверь. – А вот и чай.

Одновременно со служанкой в дверях появилась Анабель. И настроена она была отнюдь не дружелюбно.

– Отец сказал, что у нас гости, – провозгласила вошедшая. – Неужели наше горе еще кому-то интересно и он пришел посмеяться? Помочь показать гостям, где у нас дверь?

– Это совершенно лишнее, девочка. Леди пришла совсем по другому вопросу, – огласила миссис Бенсон и решила поделиться наболевшим. – Знаете, несколько лет назад у нас произошла не слишком приятная ситуация с моей племянницей, и теперь в доме иногда появляются любопытные: выведать подробности и перемыть после косточки. Люди очень злы, знаете ли.

– Понимаю, – кивнула Маргарет, чем привлекла внимание Анабель.

Посмотрев на гостью несколько минут, она задумалась, а потом на ее лице промелькнула тень узнавания. Дочь оказалась прозорливее матери.

– Что ты перед ней распинаешься, мама? – возмутилась сестра. – Неужели думаешь, что она ничего не знает!

– Откуда милой леди знакомы наши сплетни? Миссис пришла совсем по другому вопросу. Ее фонд хочет передать тебе деньги в качестве приданого.

– Не нужны мне ее подачки! Наворотила дел, а теперь помочь решила?

– Не говори так! Леди ни в чем не виновата.

– Не виновата?! – взвилась Анабель. – Я давно говорила, что вам нужны очки. Посмотрите внимательнее, мама, это же ненавистная вам Маргарет!

– Маргарет?! – пригляделась миссис Бенсон. – Не может быть!

– Она это, она! Разоделась и пришла посмеяться над нами. Смотри, как на наши деньги гуляет. Вся в драгоценностях да тканях новых. Видно, только из увеселительной поездки вернулась, кожа смуглая, словно всю зиму под солнцем прохаживалась! Фи, да с такой кожей ее ни в каком обществе не приняли бы, если бы не ее деньги.

– И точно – она! – возмутилась миссис Бенсон.

– До свидания. Думаю, мне пора, – поняв, что дело принимает нехороший оборот, гостья поднялась и направилась к двери.

– Катись отсюда и больше на пороге не появляйся! Как посмела в дом к нам явиться! – прокричала Анабель.

– Дочка, зачем ты так? Будь умнее, – прошептала Беатрис. – Возьми деньги, а потом за ворота гони.

– Не нужны мне ее подачки! В том, что моя свадьба расстроилась, она виновата. Каллен сбежал, как только узнал, что денег у нас больше нет. А он меня так любил! Свадьба через месяц должна была состояться. Никогда ее не прощу!

При этих словах Маргарет закрыла дверь и только тогда поняла, какую ошибку чуть не совершила. Зачем помогать людям, не ценящим добро? Не признающим промахи, и во всех бедах обвиняющих других? Как можно верить в искренность чувств мужчины, разрывающего помолвку всего только узнав, что невеста бедна? Нет, никакие деньги не принесут им счастья.

* * *

Вернувшись в Лондон, Маргарет забрала у портнихи наряды, накупила подарков, попутно навестив поверенного и выяснив, как идут дела, и поехала в гости к бабушке. В поместье Далтонов шел ремонт, и жить ей пока было негде. Погостит пока у Лидии. Сын мистера Крофтона наверняка женился, и потому угрозу для его брака она не представляет.

Благоразумно отправленное из Бирмингема письмо опередило Маргарет на сутки, и потому девушку уже с нетерпением ждали.

Поместье Дерека Крофтона сверкало новенькой краской, кусты были обрезаны, а дорожки посыпаны гравием. По всему было видно, что имущественное положение хозяина улучшилось.

Выгружая из кареты привезенные девушкой корзины с деликатесами из Лондона, отрезами ткани на новое платье бабушке и пожитками самой гостьи, кухарка с конюхом радостно поведали, что ее приезд как раз кстати. Хозяин с миссис Далтон совсем загрустили, а сын с женой и ребенком прибудут лишь вечером. Гостье выделили ту же комнату, что и прошлый раз, и все к ее приезду устроили, чтобы было комфортно, и она может сразу прилечь с дороги.

Лидия Далтон была рада видеть внучку и потому не отходила от нее ни на шаг, все рассказывая последние новости.

Перейти на страницу:

Похожие книги