Читаем Пиратские широты полностью

Дон Диего, подслеповато щурящийся в полумраке трюма и икающий от испанского рома, сразу нахмурился при виде этих слитков.

— Мне кажется, что это неважная новость, — медленно произнес он.

Еврей велел принести весы, бочонок воды и серебряный слиток из первой сокровищницы.

Когда все было готово, он на глазах у счетной группы положил мексиканский серебряный слиток на одну чашу весов, а на другую — слиток из Перу. Знаток ювелирного дела перебрал несколько штук их, пока не нашел такой, который точно соответствовал бы по весу мексиканскому.

— Итак, начнем, — заявил дон Диего и отложил равные по весу слитки в сторону.

Он поставил бочонок перед собой и сперва опустил в него мексиканский слиток. Уровень воды чуть поднялся. Еврей отметил его, проведя кинжалом черту на деревянной стенке бочонка.

Потом он вынул слиток и бросил в бочонок серебро из Перу. Уровень воды не дошел до отметки.

— Что это значит, дон Диего? Это серебро?

— Отчасти, — ответил дон Диего. — Но не совсем. Оно не чистое. В нем присутствует какой-то другой металл, того же цвета, что и серебро, но более тяжелый.

— Свинец?

— Возможно. Но свинец — он тусклый, чего про эти слитки не скажешь. Я уверен, что в этом серебре примесь платины.

Эта новость была встречена стонами. Платина! Она же ничего не стоит!

— Дон Диего, и много здесь этой самой платины?

— Не знаю. Чтобы сказать точно, мне нужны хорошие весы. Но думаю, не меньше половины.

— Чертовы доны! — воскликнул Сансон. — Они не только грабят индейцев, но и друг дружку обворовывают! Несчастный король этот Филипп, раз его так неприкрыто дурят.

— Дурят всех, кто носит корону, — отозвался Хантер. — Такая уж их королевская судьба. Но эти слитки все-таки кое-чего стоят. Самое меньшее — десять тысяч фунтов. Так что мы все-таки захватили огромное сокровище.

— Ну да, — не стал спорить Сансон. — Но подумайте только, каким оно могло бы быть!


На галеоне были и другие ценности, требовавшие подсчета. В трюмах хранилась всяческая утварь, ткани, кампешевое дерево, табак и специи, красный острый перец и чеснок. Все это можно было выставить на торги на пристанях Порт-Ройяла и выручить в совокупности значительную сумму — может, целых две тысячи фунтов.

Подсчет продолжался до глубокой ночи, затем счетная команда присоединилась к пирушке с пьяными песнями. Но ни Хантер, ни Сансон в ней не участвовали. Вместо этого они отправились в каюту капитана.

Француз с ходу перешел к делу:

— Как там женщина?

— Вспыльчивая, — отозвался Хантер. — Плачет то и дело.

— Но она не пострадала?

— Осталась в живых.

— Ее следует засчитать как часть королевской десятины, — заявил Сансон. — Или доли губернатора.

— Сэр Джеймс этого не допустит.

— Я уверен, что вы сумеете его убедить.

— Сомневаюсь.

— Вы спасли его единственную племянницу.

— У сэра Джеймса отличная деловая хватка. Золото он из рук не выпустит.

— А я думаю, что вы, ради интересов всей команды, должны постараться и подсказать ему правильный образ мыслей, — не унимался Сансон.

Хантер пожал плечами. Он уже размышлял над этим и намеревался обсудить вопрос с губернатором.

Но Чарльз совершенно не желал что-либо обещать Сансону.

Француз налил вина.

— Ну что ж, — сердечно произнес он. — Мы отлично потрудились, дружище. Какие у вас планы насчет обратного пути?

Хантер в общих чертах изложил свои соображения. Он решил двигаться на юг, а там держаться открытого моря, пока не появится возможность идти на север к Порт-Ройялу.

— А вам не кажется, что было бы безопаснее, если бы мы разделили сокровища между двумя кораблями и вернулись разными путями? — спросил Сансон.

— Думаю, нам надо оставаться вместе. Два корабля — это уже внушительная сила, во всяком случае при взгляде со стороны. А если мы разделимся, на нас могут напасть.

— Пожалуй, — согласился Сансон. — Но эти воды патрулирует примерно дюжина испанских военных кораблей. Если мы разделимся, то очень маловероятно, что оба наших судна с ними столкнутся.

— Нам незачем бояться их. Мы — законопослушные испанские торговцы. Напасть на нас могут только французы или англичане.

Сансон улыбнулся.

— Вы мне не доверяете.

— Конечно нет, — с улыбкой же отозвался Хантер. — Я хочу, чтобы вы оставались у меня на глазах, а сокровища — под рукой.

— Значит, так тому и быть, — сказал Сансон, но взгляд у него был нехороший, и Чарльз пообещал себе этого не забывать.

Глава 26

Через три дня каперы увидели чудовище.

Они тихо-мирно шли вдоль цепи Малых Антильских островов. Ветер был попутный, море спокойное. Хантер знал, что его корабли уже почти в сотне миль южнее Матансероса, и с каждым прошедшим часом ему дышалось все свободнее.

Его команда трудилась, улучшая мореходные качества галеона, насколько это вообще было возможно. Испанцы содержали «Эль Тринидад» в плачевном состоянии. Такелаж был истрепан, паруса местами истончились, где-то прохудились, палубы оказались грязными, а трюмы провоняли отбросами. Так что команде Хантера было чем заняться, пока они шли на юг, мимо Гваделупы и Сан-Марино. В полдень третьего дня Эндерс, неизменно державшийся настороже, заметил, что вода изменилась, и указал за борт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Бестселлер»

Водный Лабиринт
Водный Лабиринт

Череда кровавых убийств в Гонконге, Женеве, Осло, Нью-Йорке и Тель-Авиве людей, не связанных с Ватиканом, заговор против Папы Римского — всего лишь звенья одной цепи.Таинственный манускрипт на арамейском, обнаруженный в египетской пустыне, загадочные варяжские руны на скульптуре льва в Венеции, надгробная плита на христианской могиле XIII века с надписью на арабском — всего лишь части головоломки, разгадав которую можно найти путь в загадочный Водный Лабиринт и раскрыть тайны, связывающие первые века христианства с сегодняшним днем.Что сильнее — пуля или слово? Пуля может пронзить тело, сделать его безжизненным, но одно-единственное слово способно убить в человеке душу и обречь его на жизнь в муках.И так ли важна тайна, которую хотят сохранить любой ценой?

Эрик Фраттини

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы