Но лорда Томаса недаром прозвали морским дьяволом. Когда одного из друзей девчонки прирезали прямо в зале совета, он не стал терять время и отправил агонизирующий труп туда, откуда он прибыл. Теперь между этим миром и миром того человека протянулась тоненькая ниточка, которую опытный маг сможет найти. Сам адмирал магом не был, но у него в клетке сидел человек, знающий о заклятиях и магии больше, чем десяток шаманов вместе взятых.
Адмирал специально не стал казнить горбуна. Страсть старого боцмана к собирательству заклятий привлекла его внимание, и лорд Томас решил оставить ему жизнь. Временно. Человек с такими талантами может быть полезен. Странная пятерка не давала адмиралу покоя. Его раздирали любопытство и желание узнать, откуда они прибыли. Ведь если они появились из мест, где можно найти механизмы и оружие более совершенные, чем здесь, это нужно использовать.
Значит, нужно снова разговорить горбуна и выяснить, может ли он отследить ту нить, которая протянулась от убитого незнакомца до зала Дворца совета. Самое неприятное во всей этой магической ерунде то, что изначально каждое заклятие очень жестко привязано к месту, где оно было произнесено. Зато потом, когда это самое заклятие используют несколько раз и связующая нить превратится в устойчивый коридор, его можно будет использовать в любом нужном месте.
И ради этого начальные неудобства можно потерпеть. Тем более что адмирал даже не допускал мысли о том, что не сможет взять крепость. Он не для того потратил столько сил и времени, чтобы провалить все в самый ответственный момент. Лорд Томас поставил на эту операцию все, что у него было. Деньги, расположение королевы и даже титул, пообещав своей покровительнице, что сам сдаст ей все регалии дворянина и отправится в тюрьму, если не сдержит слова.
По английским законам, дворянина можно было казнить только оружием: мечом или топором, если точнее. Простолюдин же достоин только веревки. Именно эта решительность лорда Томаса заставила королеву поверить в его успех и решительно поставить на место всех иностранных выскочек, пытавшихся занять пост командующего объединенной эскадрой. Сам же адмирал, получив желанный пост, не стал полагаться на договоры и прочие бумажки.
Уже в море, воспользовавшись полученными силами, он перебрался со своими подручными на флагманы эскадр союзников и под покровом ночи избавился от возможных конкурентов. Это вызвало скандал и расследования, но никто так и не смог ничего понять. Просто однажды утром молодые, здоровые, полные сил мужчины были обнаружены с кинжалами в груди. Кто, когда и за что? Ответа на эти вопросы не было ни у кого.
Сам же лорд Томас, сохраняя на лице удивленно-задумчивое выражение, только посмеивался про себя, слушая доклады офицеров, проводивших эти расследования. На испанской эскадре на всякий случай повесили пару особо нахальных матросов. На французской то же самое сделали еще с одним заводилой, к словам которого прислушивались все матросы. Но результата это не принесло.
И вот теперь, стоя на пороге осуществления собственной мечты, лорд Томас осознавал: что-то в этой истории идет не так. Но что именно? Снова и снова он возвращался к этому вопросу, но ответа так и не находил. Его мысли снова вернулись к странной пятерке непонятных людей. Что-то в них было такое, что резко отличало этих людей от всех остальных. Раз за разом прокручивая в памяти моменты, когда он наблюдал за ними, адмирал вдруг понял, что его все это время так удивляло.
Их манера двигаться и говорить. И если акцент и неправильное произношение слов еще можно было списать на иностранное происхождение, то манеру поведения этим никак не оправдаешь. Особенно выделялась девчонка. Смелых и даже дерзких женщин хватало везде и всегда, но она отличалась даже от них. Чего только стоило то платье, в котором она была в день их первой встречи!
Ничего более бесстыжего лорд Томас в своей жизни не видел. Да, бывая в самых глухих уголках мира, он повидал разную манеру одеваться, но это были дикарки из племен, для которых белый человек был сродни чуду. А она, женщина явно европейского происхождения, носила свой наряд так, словно ходила в нем всю жизнь. Ни малейшего следа стыда или смущения. Для данной особы это было так же естественно, как дышать.
Получается, что эти люди пришли из мест, где подобная манера одеваться естественна. Ведь сопровождавшие ее мужчины не обращали на ее вид никакого внимания. Но где может быть такое место? На ум невольно пришло воспоминание о рассказах одного из пленных пиратов, что благодаря заклинанию они оказались в самой настоящей преисподней, где у женщин есть жабры, а отрубленные головы живут и даже говорят, где по улицам ездят повозки с висельниками без лошадей, а в железных лабиринтах пытают детей.