Их разбудил топот босых ног по доскам палубы. Сквозь решетку крышки люка сочился слабый свет наступающего утра. Люди наверху что-то кричали, стучали, но судно пока стояло на месте. Друзья молча ждали развития событий. На душе у них скребли кошки, но приходилось ждать и надеяться. Губы сами зашептали слова молитвы, и это слегка успокоило их.
Вскоре крышка люка открылась, и смуглая рука протянула им корзину.
– Ого, Пьер! Неужто и о нас вспомнили? Посмотрим, что там.
В корзине было немного еды и вода в кувшине. Это оказалось как нельзя кстати. Их давно мучила жажда.
– Интересно, когда же мы выйдем в море? – спросил Пьер сам себя.
– Спросить бы, да боязно. А вдруг на палубе чужой кто?
– Потому поменьше кричи. Будем отдыхать и ждать. Может, ветер противный или еще что мешает.
Весь день они томились неизвестностью, скудно питаясь и ни с кем не перемолвившись словечком. Ночь прошла в тревоге, а сон урывками их освежил мало. Под утро они забылись, а когда проснулись, то почувствовали сильную качку и поняли, что судно на ходу. Пьер сказал:
– Кажется, плывем, Арман! Неужто это случилось? Я даже не заметил!
– Точно, Пьер. Теперь бы выйти на палубу. Глянуть хоть одним глазком, как мы идем. Может, постучим, а?
– Погоди малость. Возможно, мы только что отошли от берега.
В щели крышки люка брызнули лучи солнца. Стало светлее и как-то радостнее. Крышка отодвинулась, голос матроса произнес:
– Вылазьте наверх, руми! На палубу!
Друзья выскочили на палубу и ослепли от яркого солнца. Кругом было море, и берег едва угадывался слева по борту.
Глава 17
Удар судьбы
Осмотревшись немного, Пьер протянул:
– Да, трудненько будет нам на этом корыте. Уж слишком старая попалась посудина. Надо молить Господа о хорошей погоде. Шторма нам не выдержать.
– Лучше и не говори. Интересно, а как называется эта развалюха? Ты не спросишь, Пьер?
– Могу и спросить. Эй, матрос, – обратился Пьер к темнокожему человеку в замызганных штанах и в накрученной на голове тряпке. – Скажи, как судно называется?
Матрос приостановился, глянул презрительно на французов, хотел было пройти мимо, не удостоив ответом, но передумал. Он сказал, скривившись:
– «Звезда Аллаха», руми, – и побрел дальше по своим делам.
– Как всегда, когда судно слишком старо и едва дышит, его имя самое звучное, – заметил Арман. – Нам лишь остается надеяться, что эта «Звезда» вывезет нас куда надо.
Через некоторое время Пьер подошел к капитану и спросил:
– Уважаемый раис, как долго ты рассчитываешь пробыть в пути до острова, куда нас должен доставить?
– Вначале мы зайдем в Алжир, руми. Потом уж повернем на север к острову Форментера. Там и высадим вас, но вначале ты заплатишь мне за провоз, руми. Таков договор.
– Это ясно, раис. А не кажется ли тебе, что судно твое уж слишком старо для такого путешествия?
– Старо, руми, это верно – но другого у меня нет. Приходится довольствоваться этим. Зато название звучное, а это вселяет надежду на успех.
– Раис, у тебя не найдется для нас подходящего платья, а то наше в таком состоянии, что страшно глядеть?
– Конечно же, найдется, руми, но есть ли у тебя, чем заплатить?
Пьер поглядел на перстень с камушком, который уже привык вертеть на пальце, показал его капитану и сказал:
– Думаю, что этого хватит на новую одежду, раис.
– Давай, руми. Сейчас вам ее принесут.
Пьер поблагодарил капитана, отдал ему перстенек и повернулся к Арману:
– Предлагаю хоть немного помыться, Арман. Сколько времени мы не имели такой возможности.
– Так холодно, Пьер! Лето еще не наступило. Заболеем!
– Ничего, Арман. Тащи ведро с водой, а я пока разденусь, – Пьер стал стаскивать с себя лохмотья. Потом добавил: – Мы с тобой еще и волосы с бородами побреем. Вши заели, а так можно будет от них избавиться.
– Ну ты и придумал! Что, так и будем голыми черепами сверкать? Я не согласен. Лучше пусть вши едят. Бороды можно и убрать, но волосы…
– Ты как хочешь, а я все побрею.
Охая и вскрикивая, Пьер обливал себя забортной водой и отчаянно тер кожу обрывком мешковины вместо мочалки. Арман только кривился и ежился, глядя на страдания друга. Матросы тоже глядели и смеялись, побросав свои занятия.
Капитан принес штаны, рубахи и накидки-шашии, полоски голубой ткани, чтоб обернуть головы. На ноги пришлось надеть старые, но еще крепкие бабуши. И хотя все это было далеко не новым, однако не могло идти ни в какое сравнение со старыми лохмотьями.
– Капитан, раис, – обратился Пьер к арабу, – найди нам бритву и кусок мыла. Надо бы побрить свои космы, а то завшивели мы.
Уже через десять минут Арман, вооружившись тупой бритвой, яростно скоблил Пьеру голову, сбрасывая грязные куски волос за борт. Час спустя тот блестел совершенно голой маковкой, на которой краснели несколько порезов. Бледное и изможденное лицо Пьера стало неузнаваемо, но усы торчали браво и немного сглаживали истощенный вид.