Читаем Пиши без правил. Грамотность и речь в деловом и личном общении полностью

12. «Бывший экс-поэт». Приставка «экс» означает как раз «бывший». Бывший бывший поэт. Слово «бывший» лишнее. 13. «Пожилой старик». Без комментариев.

14. «Ностальгия по родине». «Ностальгия» — это именно тоска по родине и есть. Слово «родина» лишнее.

15. «Лицо в анфас». Анфас значит «лицом» к кому-либо. Фас (face) — это, собственно, лицо. Так что «лицо» тут лишнее: просто «в анфас».

16. «Бестселлер продаж». «Бестселлер» — дословно это то, что лучше всего продаётся. От англ. bestseller — «продаваемый лучше всех».

17. «500 рублей денег». Без «денег»: просто 500 рублей, ибо рубли — это тоже деньги.

18. «Необычный феномен». Феномен — греческое слово. Это и есть «необычный». Оценочные качественные определения типа «удивительный», «потрясающий» и т. д. при нём всегда избыточны. Слово самодостаточно и в оценках не нуждается. Определения «научный», «литературный» не являются оценочными. Они выражают принадлежность к отрасли или области, породившей тот или иной феномен. «Научный феномен» сказать можно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука