Post Scriptum. Не может быть, чтобы Вы всерьез спрашивали, почему я обращаюсь к Вам на Вы, как к королеве. Это и так понятно. То, что в первом письме я писал «Ты», было непростительным нахальством, я сделал так от неожиданности и радости при получении Вашего письма. Надеюсь, для этого проступка есть срок давности, и Вы уже не сердитесь.
На самом деле Вам известен и другой мотив обращения на Ты, противоположный нахальству и панибратству. Но я не осмеливаюсь на него намекать.
37А. Клод – преданной сестре
(Тон издевательски ласковый: написан правильный год. Он надеется на это и дальше. Но придирки находит. Слова на «тль» его утомили и он назвал это «модой говорить как слуга врага и т.д.» и попросил больше не. С угрозами. Тем более, жемчужины она не прислала. Намекнула на какие-то отношения в дальнейшем).
Твой новый расчет сокровищ я отдал на проверку. Она ещё не закончена.
Мне очень не понравился твой ответ на мой пункт XVI из предыдущего письма. Притворяешься, что не поняла. Нужно раздобыть всё о подвальном звере.
Я в курсе, как ты провела Коммина и Вэнлока, потому-то тебя и выбрал для того небольшого поручения, которым ты сейчас так лениво занимаешься. И ты преувеличиваешь свою роль в поражении графа Варвика. Гордыня тебя обуяла, а это грех. Но главное, те обстоятельства ничем не походят на нынешние, и тогдашние приемы тебе не помогут. Если же ты, чтобы вызвать восхищение слуги врага Отца рода человеческого и Сына Его, расскажешь ему эту историю, то вызовешь недоверие, представ перед ним особой хитрой и опасной. Во всяком случае, такие чувства вызывает эта история у меня. Хоть я и не думаю, что слуга Врага умнее меня, ибо такого Господь допустить не может, но скромность не позволяет мне предполагать и обратное.
Длинная беседа, какую ты описала, саботаж настоящего дела.
(Ругает за путаницу с тайными именами). Не называла ли ты Коммина Вэнлоком, а Вэнлока – Коммином? И вдобавок, я же запретил тебе писать в одной бумаге прежние имена и новые, секретные!
Сигнализация цветами цветов развратных подстилок слуги врага и так далее меня не интересует.
Про пункт XXIV. Опять ты про свое тяжелое серебро. Я же тебе написал, что его не бывает. Как ты можешь его прислать? Зачем мне позориться перед алхимиками и астрологами, повторяя твои выдумки? (Длинная нотация, в итоге которой называет тяжёлое серебро колдовством и, если оно есть, его надо утопить немедля в каком-нибудь глубоком месте, и не в бассейне, куда всегда можно нырнуть, а в большой реке или в море. Спойлер: в реальной истории так и было сделано. До сих пор не могут найти, в каком месте Амазонки утопили).
Про мой пункт XXXIII, вызвавший твое недоумение. Это ловушка. Правда, надо признать, ты в неё не попалась. Так что можно надеяться, хоть сколько-то ума у тебя есть. Ловушка вот какая. По собранным инквизицией сведениям, среди людей вашей секты, агитирующих за языческий цифры, есть такие, кто любит цифры 2, 4, 8, 16 и 32, самые вредные, но ты, видать, не из таких. Или сообразила, что это ловушка. А то бы не только написала, что 33 не круглое число, а и что 32 – настоящее, правильное круглое число!
Печать.
А свою печать ты могла бы и молча приложить, а не писать «вот, на, расплавь». Думая, что ты умнее всех, ты только проявляешь свою глупость. Могла бы догадаться, что я хотел сделать сюрприз вышестоящим, а ты, написав о ней в письме, меня этой возможности лишила – письма-то я регистрирую и наверх на контроль передаю. А-а-а, ничего-то ты не понимаешь.
Твой любящий и заботливый брат Клод.
37Б. Родители – Юлии
(Написано на искусственном суржике).
Здравствуй, любимая донечка!
Що до компромата на брата Клода. Нет, не вгадала, компромат не тот, що вiн много пьет – конечно, це дурниця, нiхто не сочтет це негожим. И насчет обид, которые вiн мiг бы нам заподіяти, тоже можешь не побоюватися. Мы насчет нового будинка и сами догадались, ведь вiн практически готов, чем я горжусь – попробуй-ка, за такой час! А ведь торговi справи по-прежнему для мене головне, хоч молодших партнерiв вже троє, своє око вірніше.
(Отец сожалеет, что не заинтересовал дочь своей профессией, и продолжает её рекламировать. Политику и шпионское дело ругает. Переехали в новый дом, оставив «брату» Клоду трёх слуг. Затруднения с их выбором. Нанял временно новых специально для этой работы и проинструктировал. Исправно докладывают. Кроме них, там его преданный друг, четвероюродный брат Клод Симплициус («Простак»). Его история и характеристика. Сравнение нравов и обычаев французских и итальянских купцов.
Лжесыну Клоду сказали, до окончания строительства в новый дом не могут пригласить. Он напросился посмотреть. День был неудачный. Длинное описание неудач Клода на стройке. Он и сам подставился: сделал подножку, когда мимо по лестнице несли стопку черепицы. После чего споткнулись следующие грузчики, тащившие каменный блок. С трудом уцелев, ушёл. Письма можно слать на новый адрес. Крысой пользоваться не надо. Мать нервничает).