Читаем Письма к А И Солженицыну полностью

43 Дьяков Борис Александрович (р. 1902) - русский писатель, был репрессирован. Автор воспоминаний "Пережитое" (1963), "Повесть о пережитом" (1964) и др.

44 Ажаев Василий Николаевич (1915-1968) - русский писатель, был репрессирован. Автор романов "Далеко от Москвы" (1948), "Вагон" (Дружба народов, 1988, № 6-8) и др.

45 Серебрякова Галина Иосифовна (1905-1980) - писательница, была репрессирована. Автор книг "Одна из вас" (1959), "Странствие по минувшим годам" (1962-1965) и др.

46 "Аввакум в Пустозерске", "Гомер" - маленькие поэмы В.Т. Шаламова.

47 Пьесу А. И. Солженицына "Свеча на ветру" осенью 1964 г. собирался ставить Театр им. Ленинского комсомола.

48 Горбатов А. В. Годы и войны.- Новый мир, 1964, № 3-5

49 Карякин Ю. Эпизод из современной борьбы идей.- Новый мир, 1964, № 9 ("Но даже тяже-лый труд для большинства из них - это как воскрешение...").

50 В это время А. И. Солженицын дал прочитать А. Т. Твардовскому рукопись романа "В круге первом".

51 Имеется в виду письмо А. И. Солженицына от 1 августа 1966 г.: "Очень неожиданно и тем более приятно было увидеть в "Литературке" Ваши стихи! Рад! Нравится. А "О песне" - 1 и 4 великолепны, очень значительны!.."

52 "Литературная газета" от 30 июля 1966 г., № 89.

53 Роман А. И. Солженицына "В круге первом".

54 Вайс Петер (1916-1982) - немецкий драматург. "Дознание" (1965) - его документальная пьеса.

55 В 1960-е гг. В. Т. Шаламов не раз бывал на Таганке. Была у него даже мысль написать пьесу для этого театра. В архиве сохранились наброски этой пьесы. В. Т. Шаламов говорил, что "Театр Ю. Любимова, избегающий ложного жизнеподобия полутонов, создающий спектакль в резких и точных красках, вводящий документ в ткань спектакля,- современен, отвечает самому духу современности. Театр - это не подобие жизни, а сама жизнь" (Дневник, тетрадь I, 1966).

56 "Улыбка Будды" - глава из романа А. И. Солженицына "В круге первом".

И. Сиротинская

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза