Читаем Письма к Израилю Меттеру ["Я рад что мы с Вами дожили до странных времен..."] полностью

В Союзе нас, действительно, вроде бы, стали печатать, но ощущения с этим связаны странные. Когда-то я их выразил с помощью такой, не очень сложной метафоры. Представьте себе, что давно, в юности, Вы были влюблены в кокетливую и злую женщину средних лет. Она пренебрегла Вами, терзала Ваше юное сердце, путалась с Вашими знакомыми, и тогда Вы в отчаянии уехали в Америку, женились, вышли, как говорится, в люди. И вдруг, через 15 лет Вы узнаете, что эта знойная стерва замуж так и не вышла, что она Вас помнит, и даже готова встретиться с Вами. И вот, с одной стороны, Вы прикидываете, что сейчас ей уже под шестьдесят, а Вы, так сказать, все еще молоды, что, по слухам, ей удалили матку, что с годами бабы добрее не становятся, что в конце концов у Вас жена и дети, и, тем не менее, что-то Вас сильнейшим образом волнует. Вот такие примерно у нас отношения с отечественной литературой. Кроме того, есть и такое обстоятельство: можно всю жизнь бесплатно писать, что мы и делали лет двадцать, но бесплатно печататься - в этом есть что-то патологическое. Рубли, как Вы знаете, очень неохотно превращаются в доллары. Слава Богу, у меня, благодаря "неполной морали", как выражался Марамзин, есть алименты в Эстонии.

Все 11 лет в Америке мне дико везло с литературой, именно везло, говорю это без всякого кокетства. Мне повезло в том смысле, что Бродский захотел мне помочь (а он - человек совершенно непредсказуемый), мне повезло с переводчиками, с агентом (у меня общий агент с Найполом, Беккетом, Салманом Рушди и Алленом Гинсбергом), мне повезло даже, я бы сказал, стилистически: мои сочинения легко переводить, а между тем Зощенко наш любимый до сих пор толком не переведен на английский. И так далее. У меня вышло 12 книжек по-русски, пять по-английски, еще десяток на других языках, и все-таки, главное, что я понял за эти годы, звучит так: "Есть кое-что поважнее литературы". Пока нас не печатали, мы были свободны в самооценках и имели полное моральное право считать себя гениями. Я, например, персонально, гением себя не считал, но мне казалось, что я частица какого-то гениального подземного движения, представитель какой-то могучей в целом волны. Еще бы - Вахтин, Марамзин, Володя Губин, и я где-то сбоку. А затем все, что я писал, было напечатано, многократно отрецензировано, задвинуто в какую-то ячейку литературной таблицы Менделеева, и так далее. И тогда-то выяснилось, что есть дела поважнее. Я двадцать шесть лет женат, хорошо отношусь к своей жене, которая, в свою очередь, все еще способна меня выносить, у меня есть двое главных обожаемых детей, старшая дочь (23 года) не плюет мне в лицо, а если хамит, то переходит на английский, младший сын Коля похож странным образом на китайца, мать жива, все сыты, и пр. И если раньше я думал, что брак, семья - это феномен, то есть, сегодня ты холост, а завтра - семейный человек, то теперь выяснилось, что брак - это процесс, явление процессуальное, а не феноменологическое, что это как строительство дома, что можно всю жизнь строить свой брак и дойти только до второго этажа, а можно и справиться с делом лет за пять, но в моем случае этот самый брак был завершен в Америке за последние три года. В результате, двумя вещами я горжусь из того, что произошло со мной на Западе: 1. Тем, что мы в сорок лет родили сына. 2. Тем, что я на литературные заработки купил, представьте себе, дом в Катскилских горах - полгектара земли, и на ней хижина дяди Тома. Вся эта история ввергла меня в долговую яму, из которой я выберусь года через полтора, и тем не менее, Вас, старого домовладельца, всем этим не удивишь, но в Америке, поверьте мне, не очень часто бывает, чтобы литератор, так сказать, серьезный, не пишущий детективов и киносценариев, да еще выходец из презренной Восточной Европы - купил себе дом на литературные деньги. Все удивляются и смотрят на меня с уважением.

Что-то письмо выходит длинное.

Вы спрашиваете - как зовут мою жену. Ее зовут Лена, у нее два полиграфических компьютера, она сидит дома, не служит и подрабатывает в качестве наборщицы. Я зарабатываю, по американским стандартам, мало, но в шесть раз больше, чем она, и тем горжусь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика